RSS Feed

Tag Archives: Keston Sutherland

Wood Circle by John Wilkinson (The Last Books)

Wood Circle by John Wilkinson (The Last Books)

This is a book, I might say, that is both challenging and highly accomplished. Wilkinson gives few concessions to the wavering reader without compromise. To take the opening poem, ‘Download’, this starts out,-

                        Unruffled by the breeze, water holds steady state.

                                   It must soon be shook, which mind is

                        shattering from black, white and brown,

                        into a leaf-fall flurry, green, red and gold:

                                                 yes, in time, understood       (‘Download’ p9)

Plainly, syntactically and semantically there is a lot going on here, and the phrasing is edifyingly rich even where it might be elusive. The first person is missing, we have the ‘it’ of water, but also the veiled omission of a prospective third person who will ‘shake the water’, presumably. The ‘mind’ mentioned initially plainly retains to the water also, but can be picked up. The understood in time notation seems quite apt, this is the kind of writing that benefits from rereading and commentary. A first reading certainly brings a good amount of sense to it, and the linguistic dexterity of it is unmistakable.

The writing in a sense is plainly not transparent; it is quite thickly elaborated. One can’t help but wonder if this is part of the show or shine of well honed syntactic delivery, not at all giving much easily away. How often, for instance, does anyone speak of water being in a ‘steady state’? It is a matter of rhetoric and affect. 

Another poem further along ‘Burnt’ p21, has an intriguing formulation,-

                                               Draw back, chilled or burnt,

                                                the threads of destiny entangle,

                        hot wax drips on them and cools to affirm

                        simply where we are, each one their personal seal.   (p21)

This is highly indicative of Wilkinson’s style. As for ‘each one’ plainly no one is writing quite like this, not even, say, Keston Sutherland, with whom one might find some stylistic parallels. The use of language again is highly condensed. Wilkinson it could be said is highly economical, little goes to waste. Another citation that tends to bring out Wilkinson’s assertiveness is ‘This /cannot fit, must not…We own it all deniably.’ (p59) of ‘Stop-Out’.

With Wilkinson’s strong sense of rhetoric it is this that I take most from the poem, its apparent uniqueness in this regard. The poem includes a number of ‘Impromptus’ that are in a brisker, more effusive style, which makes for some contrast. Nonetheless the density of the language and its elusiveness of referent in places does tend to make it a difficult read. 

I can’t help but feel, however, that Wilkinson’s ‘personal seal’ tends to move to an inaccessibility and coolness to the writing that somehow uninvites reconsideration. Partly of course this is down to personal style. Wilkinson I think essentially is a highly assertive writer, should one suggest much more the expressionist than the impressionist, which is perhaps where some differences in my reading preferences fall.

That said, the craft of the writing is undeniable, and Wilkinson plies his syntactic originality and versatility with much flexibility and finesse. A question that remains is whether one must write like this, with an attendant density and elusiveness, or whether more transparency is at all possible. And equally if the density reaches certain levels, one wonders if the pay off satisfies the expense. There needs to be some kind of way in for the reader rather than simply marvelling at the verbal acrobatics. So, this is undoubtedly a book of considerable rhetorical fluency and really I suspect does send language use out to limits, less reflective and more of assertion and conviction. 

Clark Allison 9th June 2021

Prynne’s ‘Refuse Collection’

Prynne’s ‘Refuse Collection’

In 2004 ‘Refuse Collection’, a poem written in response to the allegations of the torture of prisoners by American soldiers at Abu Ghraib jail in Iraq, appeared in the Barque Press magazine, Quid 13 edited by Keston Sutherland.
In 2007 Jeremy Noel-Tod wrote a letter to the Times Literary Supplement in which he suggested that Jeremy Prynne’s recently published chapbook To Pollen (Barque Press) was ‘directly concerned with the “war on terror” and its vicious circles’, quoting the lines

“Afflicted purpose they hail we cut them they in
turn line the route denied, holding it most.”

In 2013 Noel-Tod went on to edit the Oxford Companion to Modern Poetry in which he commented on Prynne’s concentration upon the etymological source of words and the extent to which the language is used by those in financial or political social power to control and command the thoughts of others. He suggested that the “presiding discipline of the oeuvre, however, is philology” and here he took over from Donald Davie who had commented back in the 1970s that “The structuring principle of this poetry, which makes it difficult (sometimes too difficult), is the unemphasized but radical demands it makes upon English etymologies.” Noel-Tod again alerted us to what has been for many years the fascination of Prynne as a poet:

“What has drawn readers to the demands it makes is the intellectual urgency and aesthetic intensity that animates Prynne’s reinvention of traditional lyric subjectivity in a world governed by market forces and scientific empiricism.”

That stratified field of rich linguistic construction is exemplified in ‘Refuse Collection’ written on May 8th 2004 in response to the allegations of torture at Abu Ghraib.

“To a light led sole in pit of, this by slap-up
barter of an arm rest cap, on stirrup trade in
crawled to many bodies, uncounted. Talon up
crude oil-for-food, incarnadine incarcerate, get
foremost a track rocket, rapacious in heavy
investment insert tool this way up.”

The brutality of the language here with its bitter puns crushing together idiomatic phrases with both slang and Shakespearian reference makes for difficult and uncomfortable reading. However, there is a clear difference between difficulty and obscurity: obscurity is to do with a range of references, in the manner that Alexander Pope’s The Dunciad is now an obscure poem which needs a considerable number of footnotes so that local and contemporary references can be recognised. Difficulty is where the language is not complicated in itself but its layers of meaning require the reader to be especially vigilant and alert to nuance. The controlled violence of those opening lines to ‘Refuse Collection’ is intricately bound up with some of the following ideas: the prison-like geography of a light leading to a pit in line one. The human outrage emphasised by the pun on sole/soul, is followed by the phrase ‘slap-up’, a term often used in reference to a festive meal but here tinged with the brutality of beating. In line two the reference to ‘barter’ presents us with the financial dealings involved with trade where the roots of that word of commerce are to be found in the Middle Dutch or Middle Low German trade and Old Saxon trada, footstep. The word ‘stirrup’ casts not only a glance back to the festivity of consumption (a stirrup-cup) but also presents us with the theme of dominance which appeared in one of the photographs taken of Iraqui prisoners being piled on top of each other as if to be ridden. The reference to ‘crude’ in line four is not only echoing the scientific term for unprocessed oil but also suggests a deeply embedded feeling of the uncivilised given a further emphasis with the word ‘incarnadine’ immediately recognisable as part of Macbeth’s vision of wading through a sea of blood. The final reference which merges finance (‘investment’) with technology (‘insert tool this way up’) is made grotesque as we recognise the well-known euphemism for a penis.
In his unpublished notes on ‘Some Aspects of Poems and Translations’, April 2007 Prynne commented upon language in a manner that is pertinent to a reading of his own later work:

Individual words are placed in close relation in a new way, so that it is
not easy to guess how the meaning of one relates to the meaning of the
other. Sometimes a whole string of words seems to be making uncertain or
doubtful connections, so that when the reader or translator consults a full,
inclusive dictionary the different meanings for each word all seem at least
partly possible, because the guidelines of sense and idiom seem to point in
so many different directions at once.

Ian Brinton 27th August 2017

Andrea Brady’s Cut From The Rushes

Andrea Brady’s Cut From The Rushes

John Wilkinson suggests that Andrea Brady is ‘one of the most impressive lyric poets writing now in English’ and goes on to salute her clear-eyed precise register of tone. This new sequence from Reality Street bears out the full accuracy of that judgement. When Brady’s critical examination of English Funerary Elegy in the Seventeenth Century was reviewed in The Use of English (Vol. 58, No. 2, Spring 2007) the reviewer referred to the adoption of poetic form as being ‘a necessary means of containing otherwise overwhelming feeling’ and the apposite nature of this comment to Brady’s own lyric voice was made clear early on in ‘Japanese Song’, from 20 Poems by Keston Sutherland & Andrea Brady (Barque Press 1995):

 

Your skin is white like the white

heel of a reed where it goes into the ground.

 

This new collection of poems, divided into two sections ‘Embrace’ and ‘Presenting’, reveals a maturing of that lyric tone and compassion threads its way through political anger to produce a voice of real distinction.

 

So the link collapses like an old story

after wearing into a hook then a

wire  Then powder drops out

of the air, outlining a man on the ground. We can go

on      splinters of horn nailed right into

green trees   where they fought against nature,

get bundles of light to tell

us where we went

wrong, downhill out of sight

past all minding.

(‘How much to have a go’)

 

Buy this book please from www.realitystreet.co.uk

 

Ian Brinton

 

 

 

 

%d bloggers like this: