RSS Feed

Monthly Archives: November 2022

Far World From Silesia by Jeremy Hilton (Brimstone Press)

Far World From Silesia by Jeremy Hilton (Brimstone Press)

Jeremy Hilton’s latest book offers ‘an exploration in prose and verse of the life and works of Emin Pasha’. It provides a portrait of the nineteenth-century explorer and naturalist via a biography in prose, extracts from his journals, and in a long poem. 

Emin is probably best remembered as the man H. M. Stanley crossed the Congo to try to rescue in the late 1880s. He was born Eduard Schnitzer, in Upper Silesia in Prussia, but spent much of his life in various parts of the Ottoman Empire, working as a doctor and diplomat. He adopted the name Emin, meaning ‘trustworthy’ or ‘faithful’, to facilitate integration into Ottoman society. 

His major passion in life was natural history, especially birds. He was an extraordinary individual, tirelessly observing, documenting and collecting. He corresponded with many scientific editors and contributed specimens of flora and fauna to natural history museums across Europe. He was also a man of humanitarian sentiments and interested in the lives of the people he lived among.

In 1876 Emin arrived in Sudan, where the British were supporting Egyptian (Ottoman) rule. Here General Gordon, the senior local official, appointed him governor of Equatoria province in the south of the territory. Egyptian/British control of Sudan collapsed in the 1880s in the face of an Islamist-led nationalist revolt. Emin and the people under his protection were forced south towards the largely unexplored Lake Albert region. The outside world lost track of him and this led to Stanley’s disastrous, and much written about, expedition. Emin eventually met a brutal death in the Congo rainforests in 1892 at the hands of Arab slave traders. 

The three narrative threads of Hilton’s book – biography, poem, journal extracts – run in parallel columns down the page which is large format (A3 landscape). The text is illustrated with maps, and with photographs of some of the birds and other creatures Emin recorded in Africa. The journal entries in particular give a strong sense of Emin’s intellectual inquisitiveness and energy, and are an interesting read. The biographical material, on the other hand, seemed to me over long. The information provided is readily available from other sources, and a shorter introduction to Emin’s life, sufficient to elucidate the poem, might perhaps have been enough. 

The poem itself draws on Emin’s writings, collaging material to convey his passions and travails. Much of the poem focuses on his time in Sudan and central Africa. There are 45 stanzas, each of eight lines. The meeting between Stanley and Emin is described in stanza 33 which begins:

close to the lake two men meet in a tent

men of renown, rescued and rescuer, roles reversed

one weary from hundreds of miles of his forces dying

hearing the groans and cries in a forest with no light

the other riding his steamboat with fresh supplies

The poem overall conveys a strong sense of physical hardship, of armed conflict, sickness, food scarcity, as well as of a landscape teeming with wildlife. Stanza 30 reads:

out of the river dream the mystery spreads

growing into our very lives, the too soon deaths

pushing back the frontiers of our unknowing

hills and mountains to traverse, rivers to wade

forests to scramble through, stealing venom of snakes

roads leading skyward among the arrows and falcons

all down the drought-threatened flyways, flash

of a kingfisher in front of lakeside crags

and drown into the earth of an ancient hallowing

Using Emin’s words has its drawbacks, as the poem inevitably becomes inflected at times with a nineteenth-century colonialist language. In stanza 18 Emin wonders:

how is this throbbing

chaos, this crunch of bright and dark visions

tropical lightning sheeting crazy malarial nights

to be governed, to be granted the music of peace

Specific experiences are generalized to ‘Africa’, creating an image of a continent ravaged by tribal wars, famine and disease – a benighted place needing the civilizing influence of colonial authority to bring order. There certainly was conflict, disease (including smallpox introduced by Europeans), food shortages in particular areas in particular periods, an active slave trade, but these need contextualizing. Gordon, who was a fierce opponent of the slave trade, soon realised that the task he had been given in Sudan was hopeless. With large lucrative slave markets in Cairo and Constantinople there would always be people trying to supply the demand. The wealthy Ottoman elite for whom Gordon, and Emin, worked, and who were supported by Britain, benefited from this trade. This perspective is largely missing from Far World From Silesia.

In a postscript Hilton tells us that he has never been to Africa. He confesses, with characteristic honesty, to a ‘large degree of humility, indeed embarrassment’ that he should attempt such a work. He voices some criticisms of Emin in the postscripts, recognizing that he was a colonialist with a somewhat paternalistic attitude to Africans, that he helped facilitate the trade in ivory – but he argues that Emin’s life and work as a naturalist deserve our attention.

Knowing Jeremy Hilton, I have no doubt at all that he is motivated by humanitarian and environmental concerns. If the book prompts readers to seek out more information about Emin and the events he witnessed, it will have served a valuable purpose. Most people in Britain remain ignorant of the realities of our historical relationship with the continent, with the so called ‘anti-woke’ brigade determined to try and keep it that way. This book could have done more to puncture some of the myths, but Emin’s contribution to surveying the flora and fauna of Africa, thereby helping to lay the foundations of modern-day conservation work, is well worth knowing about. This was his enduring legacy and Hilton is right to celebrate it.

Simon Collings 27th November 2022

Aeneid Books VI -XII by Virgil translated by David Hadbawnik (Shearsman Books)

Aeneid Books VI -XII by Virgil translated by David Hadbawnik (Shearsman Books)

To Virgil, the second half of his epic of Roman imperial destiny and its human cost was the maius opus (‘greater work’). The long voyaging from fallen Troy is over. Aeneas has accepted his ineluctabile fatum, arrived in an Italy already thickly settled with both migrated and autochthonous peoples, and wants land to settle and found his city. There are moments of respite: feasting, aetiological storytelling, divine portents and the extended ekphrasis of Aeneas’ God-made shield. But mostly it’s war: siege, raid, council, treaty, mass funerals and constant one-on-one combat. 

The emotional power of this, the Aeneid’s Iliadic half, accumulates iteratively. The relentless and grisly scenes in which, over and over, a character is given a mini-biog only to ‘vomit thick gore’ or have ‘his face […] covered in hot brains’ a few lines later, becomes sickening as well as pitiable. The pity is reinforced by scenes of grieving loved ones wishing for death themselves, even while each killing inspires yet more vengeful bloodbaths. The poem famously ends with a maddened Aeneas’ refusal of mercy, and its last image of battlefield murder sends us back to the real world without consolation or excuse. 

This interesting new translation gives us an Aeneid that’s Americanized (‘mom’, ‘my ass’, ‘pledge allegiance to the flag’, &c.), film-friendly (‘Zoom in on Lavinia’), humorously anachronistic, hyper-dramatized (‘“Drop what you’re doing!” screams Vulcan.’) and considerably abridged. It bypasses several whole scenes and a massive chunk of Book VII, besides countless smaller details. Many battlefield deaths, notably, become mere name-lists, soft-pedalling the horror that’s the flipside of the epic concept of glory. 

The style is richly and sometimes brilliantly idiomatic. ‘Cum tandem tempore capto/ […] Arruns’ (lit: ‘when finally, having seized the moment, Arruns…’), for instance, becomes ‘This is the break Arruns has been waiting for.’ Indents, spacing and typography stand in for the elaborate soundplay, caesurae and positional emphases of the Latin hexameters:

          When he thinks        the enemy’s
                       close enough PALLAS
                                     moves first     hoping
                        for anything that might            improve
                        the odds […]

The word virtus (bravery, manliness) gets left untranslated, along with occasional other source terms, either to flag significance or for atmospherics. Classical buffs might miss the gratifications of Roman oratory: the most frequent rhetorical device here is cacamphaton (‘What the/   actual/    fuck,’ says Juno). ‘Tough’ is the favourite translation word – the warrior queen Camilla, for instance, is a ‘tough babe’.  

The colloquial parlance co-exists nonetheless with a traditional high-flown register (‘Why/ does fate urge you to unknown war’ &c.), which generates abrupt tonal changes. When Tarchon addresses his men: ‘Now O chosen guys’, the registral discord reaches parodic levels, and when we’re told Evander ‘spews forth’ his poignant farewell to his son, and then ‘blacks out’, it’s patently self-conscious flippancy rather than tonal lapse. This translator, recasting the Aeneid as part-comedy, part-Hollywood blockbuster, is propounding that we (or he) can’t take heroic epic seriously nowadays, and is willing to burlesque the horror and pity in order to subvert its martial vanities, while transposing it to genres more accessible to a contemporary audience. It’s undoubtedly a valid approach. The result feels like it was fun to write, is certainly more fun to read than twenty po-faced translations, and adds an innovative new ribbon to the rich braid of Virgilian studies. Just maybe don’t make it the only Aeneid you read.

Guy Russell 22nd November 2022

Seige and Symphony by Myra Schneider (Second Light Publications)

Seige and Symphony by Myra Schneider (Second Light Publications)

     In her latest collection, Myra Schneider uses poetical language to investigate our difficult times. Her lines develop concerns and thoughts in expanded imageries that search for new paths. Her detailed observations give a clear and multi-layered vision of the arguments she explores. Nature is often at the fore and helps us to understand our situation and our role on the planet and what it means to be human. Environmental concerns and the everyday struggle to survive in this troubled period are therefore paramount; Schneider’s response is complex and expertly nuanced but eventually positive. We will survive despite conflicts, depression, oppressions, failures and fragilities and the damage we are inflicting on the planet. We will survive even though the situation may look hopeless. In the final lines of some of her poems the message about having faith in the renewal of humanity is constant and undeniable, allowing the reader to rethink and ponder on major issue with fresh eyes:

the light still reaching us from the early universe,

darkness splitting apart to let morning be born,

rain filling puddle and sea, the will to survive stored

in ovaries, love, minds mastering the beauty 

of mathematics, this poignant arch which rises

in the silence beyond the leaning walls of the nave.   (‘Cropthorne Church’)

in spite of hungers, uprootings, in spite of losses 

too deep to name, the will to live persists.     (‘Thrust’)

     Her words are generous and frank, ‘not fabrications easy as eiderdowns // that prettify lies’; they are passionate, ‘tough words’ that dissect and amplify meanings, unleashing the potential of the imagination. They defy darkness and celebrate colours, especially the colour green: 

[…] It’s a green spawned 

by the damp bedded in rotting logs and deep

leaf mush, a green that’s been so mothered

by light it banishes lighlessness, a green

more potent than the science which explains it,

a green which fills my mind, feeds my arteries,

a green that urges: never give up.         (‘Cushion Moss’)

     Some of the poems in the collection are ekphrases that evoke paintings by artists such as Vincent Van Gogh, Stanley Spencer, J.M.W. Turner, Henri Rousseau and Henry Moore and prints by the Japanese artist Katsushika Hokusai. The ekphrastic poems catch the essence of the artists’ message and go beyond it, playing freely with the pictures in loose, sensuous descriptions; they penetrate the inner meaning of the artwork, connecting with the poet’s experience in an exchange that creates memorable lines, such as those about the vitality of Hokusai’s ‘The Horse-Washing Waterfall’ in which ‘movement is everything.’ 

     The fourth section, ‘Siege and Symphony’, is dedicated to Shostakovich’s Symphony No. 7 in C Major, also called ‘Leningrad’ as it was performed for the first time in Leningrad in March 1942 when the city was under siege by the Nazi army. The symphony became a symbol of resistance to oppression and totalitarianism. Half a million people died in the siege, which lasted more than two years. The symphony is considered to be a response to this invasion, though part of it was probably conceived before Hitler invaded the Soviet Union. The famous ‘invasion theme’ and later dramatic movements express the sufferings caused by tyranny and the resilient opposition to it. 

     Schneider’s long poem is formed of fifteen parts that retrace the story of the composition and of the performance, drawing inspiration from primary sources that add unexpected, interesting details to the narrative. The destruction of the war dramatically mingles with the quotidian the different characters experience. The poem also links to more recent conflicts, such as the Syrian war, encompassing ‘meanings / which travel far beyond Hitler’s war.’ Despair and chaos seem to pervade the music and the city, where ‘Bodies lie hard as rocks in the snow’ and ‘Death crouches in corners and doorways’. These conditions are reflected in the weakness of the conductor and the musicians, who are starving during the rehearsals and the final performance. The ending is moving and glorious: ‘utter silence, then a storm of clapping’ spread in the audience and beyond, reaching the German troops as well. Marigolds and cornflowers are offered at the end in a triumph of colours that envisages a more hopeful future. The poem therefore appropriately ends this multifaceted collection that addresses different and complex arguments; it encompasses personal experiences and global issues and suggests possible positive solutions in which humanity is eventually rescued from total destruction. The vision is compelling, passionate and compassionate. 

Carla Scarano D’Antonio 19th November 2022

Trilce by César Vallejo Translated by Michael Smith & Valentino Gianuzzi (Shearsman Books)

Trilce by César Vallejo Translated by Michael Smith & Valentino Gianuzzi (Shearsman Books)

This very timely book marks a century from the first publication of Trilce in 1922. The cover boldly hails this as a ‘masterpiece’, of a significance in Latin and Spanish letters to match The Waste Land and The Cantos of Western Europe. I find that a bit strong and unsustainable, although Trilce breaks new ground, certainly looking a lot more experimental than it would now. In many ways it must be acknowledged its significant place, perhaps in that sense of The Cantos of being just a bit difficult to read, but one of those titles it would almost be irresponsible to overlook. Vallejo was an admirer of Ruben Dario; others find certain resonances not inconsistent with Whitman.

Much of Vallejo’s interest is that he breaks with tradition. He had a fondness for neologisms such as the chosen title, the most plausible reading of this is perhaps a combining of ‘triste’ (sad) and ‘dulce’ (sweet) from the Spanish. There is that sense that the book was likely ahead of its time, and in many ways has a style of diction comparable perhaps to US writing of the ‘50s and ‘60s, rather more so than with the highly effusive if not unchained Whitman.

It should be acknowledged that this is essentially a centennial reprint of a translation that was first done in 2005, and then included in a Complete Poems of 2012; accomplished by Irish poet Michael Smith and Peruvian Valentino Gianuzzi. Probably the most significant alternative take would be that of Clayton Eshleman.

In a very informative Introduction to the poems a number of substantive observations are made. We should note that by 1922 Vallejo was just 30. Vallejo was the youngest of 12 children, some of whom he was very close to. His relationships with women were also consequential, they ‘were not few’ (pxvii) including Otilia Villaneuva, the predominant affair, and Zoila Rosa Cuadra.

These factors and his mother’s death in 1918 had a decided bearing; equally Vallejo got involved in a public dispute involving his creative friends, and ended up in jail for 112 days. After release he was soon to leave Peru, with no going back, in 1923, when he left for Paris. There is some indication that ‘Trilce’s import was not immediately recognised and would only later emerge. Vallejo may very well be the finest of Peruvian poets, land of the Incas, although in the Pacific, Peru warred with Chile, a

hospitable place for poets, in which the latter tended to prevail.

The work eschews standard poetic forms, including rhyme, as Whitman did. The work consists of some 77 poems. There is the intimation of a strong ego, the ‘I’, but it is not especially introspective. The current book, helpfully, is bilingual, Spanish to the left.

I think comparing Vallejo to Eliot and Pound is a bit strong. There is not the guidance toward construction, nor that many highly memorable coinings or phrasing. But to Vallejo’s credit he has an air of difficulty and authenticity, some darker passages (one might compare the rather unlike Chilean Neruda) and an immersion in words. It might be suggested that levelling this text up against The Waste Land is not going to be very productive, whereas a comparison with other Latin poets, like Neruda, might be.

There is almost an unsparing quality, and Vallejo’s life was perhaps not at an altogether benign spot at the time. Here for instance is a stanza from poem XXVII;-

               The surge that knows not how it’s going,

            gives me fear, terror.

            Valiant memory, I won’t go on.

            Fair and sad skeleton, hiss, hiss.    (end p61)

Vallejo is unafraid of letting the darkness in, of examining it. He, creditably, does not seem to be going out of his way to please or placate the reader.

Vallejo, as Orrego remarked in his 1922 introduction (published for the first time here in translation) ‘strips his poetic expression of all hints of rhetoric’ (p202), such was its stylistic advance at the time. Vallejo took on convention, sometimes in ways that might have affected his work;- here is poem XLV;-

                  Let us always go out. Let us taste

            the stupendous song, the song uttered

            by the lower lips of desire. 

            O prodigious maidenhood.

            The saltless breeze goes by.   (p101)

I think there is little doubt that ‘Trilce’ amounts to being one of the most important Latin poems of the 20th Century. Yet he is that bit inimitable. The ego does come to be asserted, probably less so than in the prodigious Whitman, although it’s to cite American context, rather more out of the New American poets, and certainly very far off Language and conceptual poetry. I’m inclined to place him for Latin relevance alongside Neruda, Paz, Huidobro and Mistral and very likely Dario and perhaps de Rokha. Ironically Vallejo’s trailblazing innovations have by now seemed quite absorbed, used and recognised. But the book is a landmark and certainly essential to Latin poetry, rendered here in a very attentive and capable translation.

Clark Allison 5th November 2022

A Friendship In Twilight: Lockdown Conversations on Death and Life by Jack Miles & Mark C Taylor (Columbia University Press)

A Friendship In Twilight: Lockdown Conversations on Death and Life by Jack Miles & Mark C Taylor (Columbia University Press)

Mark C. Taylor is, according to Wikipedia, ‘a postmodern religious and cultural critic. He has published more than twenty books on theology, metaphysics, art and architecture, media, technology, economics, and postmodernity.’ That means he comes at these things mostly as a philosopher, his theology informed by and dependent upon language and thought and art, more Wittgenstein than study of religious texts. That Wikidescription doesn’t really do him justice: his books include studies of tattooing and piercing, specific conceptual and avant-garde artists, landscape design, the notion of silence, human perception of time, network cultures, pedagogy and the nature of universities, and Imagologies was one of the first books of media philosophy, written collaboratively about the then-developing internet and digital technologies. This man clearly thinks and thinks clearly about everything. 

Since 2004’s Grave Matters there have been a number of publications dealing with death, including Field Notes from Elsewhere: Reflections on Dying and Living (2009), Last Works: Lessons in Leaving (2018) and Abiding Grace: Time, Modernity and Death (also 2018). Like much of his work these are difficult books which deconstruct and process ideas, often using the theories of thinkers such as Kierkegaard, Hegel and Derrida (who Taylor knew).  A Friendship in Twilight is perhaps part of this series of books, but it is also something different.

The back cover blurb suggests the book is Miles and Taylor’s ‘plague journal’, a series of ‘raw and searching letters’, which reflect on (American) politics, the pandemic, catastrophe, literature, art, life and death. I’m not sure I’d call the writing raw, but it is intelligent and questioning, and the dialogue is intriguing, with Miles, a professor of religious studies and a former Jesuit, in many ways a more traditional believer than Taylor’s philosophical stance allows.

Neither, however, offer platitude or emotion as a way to talk to each other. If anything, the book suffers from the opposite, to the extent I longed for a bit of everyday joshing along with the high-flying references, allusions and debate. In a discussion about the construction of memory and recall of same, Miles tells Taylor that ‘[y]our intriguing connection of algorithm and olfaction reminds me, too, that in the human brain, the amygdala, controlling olfaction, is close to the memory centre, which is why scent is so powerfully able to evoke memory. Or so it has been argued.’ Well, yes, smell is a strong trigger for memories, along with music.

Elsewhere there is serious debate about Trump [remember him?], the spread of covid, and death. ‘Eternity and nothingness – two sides of the same coin’ says Taylor, before moving his discussion across the topics of black holes, cosmic webs, finite minds and infinity, ending his letter with a brief description of his garden and ‘the harsh winter that lies ahead’. Miles offers a robust reply, noting that Taylor’s ‘intellectual bias is always away from individual agency and toward large processes, either imponderable in principle or else perceptible by a visionary few.’ This, continues Miles, means that ‘rather than seeing fascism as the work of fascists, you [Taylor] elaborated a vision of technological determinism yielding political outcomes.’ Miles ‘own bias’ is ‘toward personal rather than impersonal agency’.

It’s heady stuff, and if at times it is rather elevated and academic, this correspondence clearly offered a lifeline of thoughtful dialogue rooted in long-term friendship which helped offset both the difficulties of life in lockdown, and the awareness that ‘It’s always a question of time. The clock is ticking-ticking for you, for me, for people lying in hospital beds, and ticking for the planet.’ Taylor has been seriously ill in the last few years and it has clearly affected him, along with much that was happening politically, socially and naturally. But Taylor is not simply raging against the dying of the light, he and his friend Jack Miles are still both thinking hard and offering us their opinions, processes, ideas and conclusions to the perplexing questions they feel enabled and challenged to answer.

Rupert Loydell 4th November 2022

Dearest Sister Wendy: A Surprising Story of Faith and Friendship by Sister

Dearest Sister Wendy: A Surprising Story of Faith and Friendship by Sister

In the 1990s Sister Wendy Beckett, a contemplative nun, became the unlikely presenter of a series of BBC television programmes on the visual arts and author of a number of art books. She was often the subject of – sometimes warm-hearted, sometimes not – parody and ridicule, especially after one particular TV moment which saw her fondling the testicles of a life-size statue of a bull. These parodies and homages included the anarchic Sister Windy Bucket, the cross-dressing Sister Beatrice, and Postcards from God, a musical.

Her Sunday School demeanour and somewhat simplistic religious take on art did not endear her to everyone, but in person she was very different. At the 1990’s The Journey art exhibition and conference in Lincoln, she was a charismatic speaker and a sociable and engaged delegate who charmed everyone present. In a couple of brief notes she sent to me soon afterwards, she enthused about everything from the food (which was mediocre at best!) to the other speakers and ensuing talks and discussions, as well as the exhibited work itself. 

The Journey was organised by artist Garry Fabian Miller, and a couple of years later Stride published Honesty, a book of his photographic plant images accompanied by five Sister Wendy texts. The book was launched in a London gallery and Sister Wendy turned out for the event and set to signing limited edition copies. She sat with my mother behind the sales table, joking and chatting with her and our book buyers, whilst consuming a surprising amount of white wine. That was the last time I met her in person, but once again I received a few short letters afterwards, enthusiastic and uplifting, one accompanied by a short pamphlet she had previously written about prayer.

Robert Ellsberg got to know Sister Wendy much later on. They wrote to each other from 2016 until her death in 2018, and Dearest Sister Wendy… is a book extracted from a much larger correspondence. Ellsberg does, or did, his best to coax Sister Wendy into an in-depth conversation, opening up himself to her before she takes the bait and enters into true dialogue.

I say true dialogue, but actually much of what both sides write is religious platitudes: breathless thank you for each others’ letters, ‘being touched’ by, ‘rejoicing in’, supporting each others’ sufferings, and the sharing of dreams (always a bad sign in my opinion). There is little depth or actual questioning or debate going on here; Sister Wendy appears almost zen-like in her self-abnegation, and everything that happens is simply God’s will and that is pretty much the end of it, her response is not needed. The most interesting part of the book for me is the slow change of Sister Wendy’s attitude to the rebellious writer and monk Thomas Merton, whom she initially criticises for not following his monastic order’s rules, but gradually warms to, mostly as the result of Ellsberg’s gently persuasive arguments and observations.

Maybe it’s just me, but Sister Wendy’s acceptance and inability to discuss things except in terms of her untroubled Christian belief, makes for alien and uncomfortable reading. I long for some doubt, some questioning, some discussion of art in terms of colour, form, weight, pattern, creativity, not as an enabler of some simplistic mini-sermon related to a picture’s ‘content’. Ellsberg is the editor-in-chief of Orbis books, and in some ways this publication feels like an indulgence, a view supported by his constant mentions of books he has published or will be publishing soon, and the autobiographical stories he weaves in to his published letters. I prefer to remember Sister Wendy’s crooked smile, wine glass in hand, as she chatted amiably to the people around her in Lincoln and London; Ellsberg’s depiction of a saintly, retiring and somewhat pious and dull correspondent does her a disservice.

Rupert Loydell 3rd November 2023

%d bloggers like this: