RSS Feed

Tag Archives: Luke Kennard

John Ashbery by Jess Cotton (Reaktion Books)

John Ashbery by Jess Cotton (Reaktion Books)

Jess Cotton’s new volume in Reaktion Books’ Critical Lives series is a knockout. It follows John Ashbery’s life and work from childhood to death as well as his posthumous influence, thankfully concentrating on what Cotton in her introduction calls ‘Ashbery’s innovative, evasive, comic and confounding poetic forms’ which, she goes on to declare, ‘have reshaped […] the American poem as we know it.’

To be honest the forms Ashbery uses often seem less interesting than the reshaping, although we have him to thank for the Westernised haibun and furthering the possibilities of the prose poem. But it is the adoption of surrealist juxtaposition and collage, of parataxis, that helped reinvent ‘the American poem’, partly because of the acclaim and fame (if any poet can claim to be truly famous) that accompanied Ashbery’s work.

It wasn’t always so. Ashbery’s first two books of poems, Turandot and Some Trees, are pretty mainstream, somewhat ordinary products of the 1950s, but 1962’s The Tennis Court Oath evidenced a change in direction, of technique and content, and led the way to the acclaimed Three Poems a decade later, and then Self-Portrait in a Convex Mirror. In the creative mix are the influences of French prose-poets (especially Rimbaud, one of the first to write ‘poetic prose’), fine art painting and critical writing, and queer culture, the products, Cotton argues, from time spent in Paris and then New York.

Although Ashbery suggests that reading Auden allowed more contemporary references and casual language to enter his work, Cotton notes that he ‘was self-consciously thinking about the possibilities of a fragmentary, montage-like poetics, freed of the mythological and expansive historical references of his Modernist forebearers that overdetermined the meaning of the poem’. It is this ability to embrace the fact that the reader is as much the creator of a poem as the writer that marks Ashbery out as original and different. Unlike those who choose to grapple with Ezra Pound’s Cantos, there is no need for the reader to read Chinese and Sanskrit or to know Greek and Norse mythology to ‘get’ Ashbery’s poems, they can luxuriate in wordplay and the imagistic, disjointed moments of the text itself. The work itself makes clear there is no confessional subtext or over-arching message to be imposed or deduced; we are free to make of it what we will.

That doesn’t mean it is random or vague, and Ashbery didn’t use chance procedures to create his work; he carefully edited, revised, and reshaped his writing, often for years on end. (The posthumous Parallel Movement of the Hands: Five Unfinished Longer Works is a marvellous collection evidencing this.) He learnt to allow scenes and moments to imagistically speak for themselves; to embrace camp, high society, friendships and loves, literature and journalism, art, music and cinema: everything could be used to construct his poems. And often was.

Later on in life, Ashbery also allowed himself to write a lot, something he had originally resisted, and in the process gaining a reputation for overproduction. But one senses that is what he did, he was first and foremost a writer, despite by that time being a poetry professor (which became an honorary post towards the end of his life) busy undertaking readings and talks, and an acclaimed success. However, give him a grant or bursary and Ashbery would retreat from his Chelsea apartment to his Hudson house or take off on new travels for as long as possible. As for the ‘zaniness’ he was sometimes accused of in later work, to me it reads as simple mastery and control of his juxtapositions allied with a witty self-deprecation and an original sense of humour. I am sure I am not alone in realising, perhaps later than I should have, just how influential Ashbery’s work has been upon both me personally and the wider poetry world. 

That influence is somewhere in the politicized deconstruction and experiment of the L=A=N=G=U=A=G=E poets, the British poetry revival (specifically via Lee Harwood, who had a relationship with Ashbery), the surrealist comedy performances and writings of Luke Kennard, and the smartarse poetry of Dean Young, Martin Stannard and Bob Hicock, all busy taking language for long, disorienting walks. Even the mundane and populist poetry of writers such as Billy Collins might be the result of Ashbery, although I would not like to blame him directly.

Ashbery was adept at using others’ voices, disparate events and fictional (im)possibilities, whilst allowing his poems to interrupt themselves and wander off to where he hadn’t figured out yet. Cotton cites a moment of personal revelation for Ashbery, from his editor’s introduction to The Best American Poetry 1988, where he notes how he ‘was struck, perhaps for the first time, by the exciting diversity, the tremendous power it [poetry] could have for enriching our lives.’ What Cotton calls ‘Ashbery’s idiosyncratic talents’ are part of that enrichment, poems which ‘make the moment of communication a live act’. Anne Lauterbach notes that ‘when you read his work you are reading being alive.’ Apart from an informed critical introduction like this volume, what more could anyone ask for?

Rupert Loydell 26th April 2023

Slate Petals (and Other Wordscapes) by Anthony Etherin (Penteract Press)

Slate Petals (and Other Wordscapes) by Anthony Etherin (Penteract Press)

Question: what’s so distinctive about this stanza?

          Nature painted this morning 

          as a thorn in untried pigment,

          a mad night in turpentines, or

          the turning points in a dream…

And about this one:

          I sat, solemn.

          I saw time open one poem.

          It was in me, lost as I. 

Answer: the first makes each line an anagram of the others; the second is a palindrome. There are some writers who, as if writing weren’t already hard enough, set themselves extra hurdles out of sheer fun, ambition, masochism, or a kind of liberation-through-confinement. This collection is in that tradition, alongside Oulipo’s various jeux d’écriture, Christian Bök’s best-selling Eunoia, and most recently, say, Luke Kennard’s ‘The Anagrams’, and it’s something of a masterclass of constrained super-formalism. There are sonnets in monometer and dimeter, tautograms, pentograms (only five-letter words allowed), pangrams, aelindromes (a type of complex palindrome actually invented by this poet), lipograms including beaux présents (only the letters in its title can be used in the poem), acrostics, visual poems, homovocalics (each line uses the same vowels in the same order), and even a villanelle in dimeter. And amazingly, combinations of these. A sonnet that’s also an anagram. A palindrome that’s also an ottava rima. Poems that are anagrams of each other. Poems encased within other poems. A ‘trionnet’ which, depending on the line-breaks chosen, can become either a triolet or a sonnet.

One hard, or rather impossible, goal of such extreme restriction would be still to produce something not only grammatical but meaningful, sensible, beautiful, witty or profound, and in such natural English that the constraint, when spotted, would be like an icing of astonishment and awe. Anthony Etherin, understandably, has forsworn that literary Eldorado. He calls his constructions ‘wordscapes’ as well as ‘poems’ and in the explicatory notes offers an alternative aesthetic to the usual primacy of textual content: ‘the book’s subject is form itself […] the art of form for form’s sake’. As such one additional pleasure is that of a puzzle-book. You scan the poem for its formal devices, then check the notes at the back to see how many you spotted.

But if you did treat it as poetry? Well, the subject-matter is traditional: nature, Gothic and mythic predominate. The diction likewise is formal (‘Profusion is but paucity’s repose’) in a faintly old-fashioned way. Full rhyme is used, with the occasional plural, albeit unspectacularly; it’s heavy on staple monosyllables of the white/ light/ night grade. The titles often corral a scrabbled meaning, while odd phrasing gets mitigated (or justified, or enriched) by a prevalent dreamlike tone. The strengths of the content are especially in the mastery of rhythm, with deft caesuras and enjambments, nice wit (an anagram of ‘This is Just to Say’ begins ‘I have confused/ the letters/ that were in the poem…’), and cheeky originality (a poem whose ‘lines’ are silhouette lines of mountain ranges). My favourite one-liner was ‘A zig. Now one zag. Gaze now on Giza!’ which, besides its rhythm and soundplay ‘reflects’ its formal subject-matter: the drawing of a ‘palindromic’ shape.

As with a lot of very involving writing, I emerged from the book finding the world stranger – I began expecting palindromes and anagrams everywhere. Hey, that unusual word ‘Etherin’ on the cover: is it ‘In there’? Or ‘Therein’? Or neither? Not any hint here, as Anthony Etherin might put it.

Guy Russell 7th November 2021

Frances and Martine by Hilda Sheehan (dancing girl press, 2014)

Frances and Martine by Hilda Sheehan (dancing girl press, 2014)

Hilda Sheehan’s follow-up to her first collection, The Night My Sister Went to Hollywood (Cultured Llama, 2013) develops the domestic imagery of earlier work into a sequence of short prose poems based on the relationship between two female characters who share their home together. Part of the dancing girl press limited edition chapbook series, Frances and Martine, resplendent with drawings by Jill Carter, more than adequately fills the series remit of being work that is fresh, innovative and exciting.

Frances and Martine effortlessly combines magical realism with absurdist humour in sharply defined prose poem vignettes. Written retrospectively, in a matter of fact manner, the narrative employs short precise sentences without recourse to excessive baggage. The poems are cut to the grin.

The Arm

Martine had an arm off. Frances was worried. How would
Martine ever get repaired? She was never a looker, as it
was, and relied on her second arm to make up for her lack
of beauty. How will you ever get repaired Martine?
Or get a man, or another job without it? I have two legs
and I can cook. You can’t cook, not without your
second arm, because you will never control onions or slice
carrots. You are much less with one arm. I will get
something that one-armed women can do and I never planned
to marry. You are now enormously difficult, Martine, not
owning up to the disability one armed ugly women face.

The sequence works through to its exact use of domestic detail and what is not said. By withholding information the reader excitedly reads on for the next instalment of the odd couple. It is a form of the magical prose poetry, as recently developed by poets such as, Luke Kennard, Linda Black and Ian Seed. After ‘The Arm’, first published in Shearsman, comes ‘The Goose’, first published in Tears in the Fence 58:

Frances bought a goose. When she got it home she discovered
it was far too small for her. I can’t take it back, this
was the biggest goose in the shop, she told Martine. What
would that say about my weight gain? Just wear the beak,
suggested Martine. I don’t wear beak, not without the whole
goose body. Then eat the thing. I can’t eat goose! That
would be like eating my dog. Does the dog still fit you?
That’s not the point. It wouldn’t be right. Are you sure
they haven’t sold you a chicken? It looks a bit small to be
a goose. Or is it a size 10 duck?

The use of unadorned domestic detail deceptively ground the prose poems in a well known setting to produce a sense of identification which, with its deadpan ordinariness, produces the laughter. The prose poems are joyously funny whilst simultaneously discussing disability, animal rights, racism, size, the menopause, love, female relationships and other issues. It is comic writing with bite and the collection repays rereading.

David Caddy 5th November 2014

%d bloggers like this: