RSS Feed

Tag Archives: Leo Tolstoy

Happenstance by Duncan MacKay (Muscaliet Press)

Happenstance by Duncan MacKay (Muscaliet Press)

In writing about Eleanor Perry’s ‘Pataquerical Imagination’ in issue 70 of Tears in the Fence last autumn Duncan MacKay suggested that close reading and close listening ‘function in tandem’ and that they are indeed the ‘two complementary poles of our experiential poetic whole’. That wholeness of response rings out of the pages of Muscaliet Press’s new selection of MacKay’s poems, Happenstance, and as we read the poem ‘HER WORDS HIS’ we recognise a quality of poetic response to ‘displacements of faulty memory’ where ‘in transposition we refigure the word’. In terms of that refiguring it is interesting to note how MacKay’s interest in the poetics of J.H. Prynne had led him to quote from an interview given in 2011 in which the Cambridge poet spoke of the difficulties of translating his own work at the time of the publication of a bilingual English-Chinese edition of his selected poems. MacKay’s quotation comes from his article on Prynne’s Kazoo Dreamboats which appeared in Tears 65. Prynne had suggested that for the English Poetry Studies Institute in Guangzhou there might be some focus upon how to translate the words of the poems, ‘their activity of language, rather than to resolve what might seem to be the question of meaning and then to render the meaning of the resulting interpretation’. MacKay’s interest in Prynne’s poetry might also be detected in his own earlier collection of poems, Briefly Speaking (Blurb, March 2015) where in ‘A Poetry of Logical Ideas’

‘All now seemed
possible, making
connections, rather than
a stop
& start, but by
putting a twist
in &
letting go.’

In Happenstance there is a careful precision of language and it comes as no surprise that one poem should bear an epigraph from Leo Tolstoy: ‘It’s in the linkages’. ‘HER WORDS HIS’ is the poem preceding this reference and the echoes and melodies in it are worth pausing for:

‘Few we are & fall from each other’

The hint of loss in that word ‘fall’ is partly to do with the source of the phrase in Thomas Nashe’s ‘Litany in Time of Plague’ where ‘Brightness falls from the air’ but is also heard in the shift of vowels from ‘few’ to ‘fall’: a sound which precedes a hint of the loss of social being with the inclusion of the last three words. That opening line is followed by an indented phrase the appearance of which on the page defines its own visible presence:

‘dust on the shelf as dust’

Dust is not only a word associated with the permanence of loss as in a funeral service but remains as a reminder of what is produced in stillness and this quiet emphasis is taken up in the third line

‘among the self-effacing typed scraps photos black & white’

And this world of visual re-creation, like tears shed by Leontes at a tomb’s side, echoes again that late play by Shakespeare in which ‘who that was lost is now found’. MacKay’s interest in A Winter’s Tale is here an echo of the poem of that title which appeared towards the close of the earlier volume of poems where

‘As time drew on as I do
of each the light of stars
as rain of snow, those moments
just but always turning as of words’ [.]

Happenstance is a beautifully produced volume which I urge readers to buy and it is worth bearing in mind the words used by Robert Hampson on the inside cover:

‘A sustained exploration of writing as an enactment of cognition; perception through the materiality of language.’

The phrase used here anticipates MacKay’s forthcoming book on George Oppen’s poetry which will appear from Liverpool University Press. Oppen like Prynne is a figure in the shadowed background of Happenstance and ‘George & Mary answered for one another’ finishing sentences ‘the other had begun’ before occasionally speaking ‘the same words in unison’.

Ian Brinton 15th July 2020

Chances of a Storm by Rod Mengham (Carcanet Press)

Chances of a Storm by Rod Mengham (Carcanet Press)

Rod Mengham’s tale, ‘The Cloak’, is written in a tone of voice that reminds me of the compelling power of storytelling as exemplified by Tolstoy in the 1880s with his tales such as ‘What Men Live By’, ‘How Much Land Does a Man Need’ or ‘A Spark Neglected Burns the House’. At the same time, the anger and bitterness of injustice that threads its way through the storyteller’s art makes one realise how much the tale is about the very language used to tell it. When writing about the focus Dickens brought to bear upon sliding scales of value Mengham has, in the past, suggested that ‘A specific human complexity is reduced to the level of the lowest common denominator—exchange value—’. In his 1995 book, Language, he went on to give the reader a powerful passage from Our Mutual Friend in which Mr and Mrs Boffin search for an orphan to adopt and uncover an endless supply of equally dispensable human units:

‘The suddenness of an orphan’s rise in the market was not to be paralleled by the maddest records of the Stock Exchange. He would be at five thousand per cent discount out at nurse making a mud pie at nine in the morning, and (being inquired for) would go up to five thousand per cent premium before noon…fluctuations of a wild and South Sea nature were occasioned, by orphan-holders keeping back, and then rushing into the market a dozen together. But, the uniform principle at the root of all these various operations was bargain and sale…’

The bitter humour that juxtaposes the language of ‘Stock Exchange’ and ‘mud pie’ can be recognised in Mengham’s powerful story of ‘The Cloak’ which had been first published in PN Review 222 earlier this year before taking up its place in this fine collection being published by Carcanet this November.

‘The most affecting stories of urban poverty—workers dying of cold, starving in basements—were penned by a neat bourgeois from a small town whose louvred windows were never opened wide on impulse; its aesthetic awareness was tailored by having to choose the right kind of paving slab, riven or smooth. The repair, maintenance, adornment, beautification of the urban fabric was discussed during the evening passegiate. The walking and talking was conducted through the main shopping thoroughfare, which itself became the focus for rival schemes of showy benefaction. In this way, the town acquired its world-famous drain covers. Their extravagant designs were meant to publicise the wealth of donors, but only put the lid on their stench.’

The image of unpleasant matters being swept under the carpet is powerfully placed here and calls to mind the passage Dickens wrote about Newgate Prison in Sketches by Boz in which he refers to ordinary people strolling along streets, walking and talking, passing and repassing (passegiate)

‘this gloomy depository of the guilt and misery of London, in one perpetual stream of life and bustle, utterly unmindful of the throng of wretched creatures pent up within it—nay, not even knowing, or if they do, not heeding, the fact, that as they pass one particular angle of the massive wall with a light laugh or a merry whistle, they stand within one yard of a fellow creature, bound and helpless, whose hours are numbered, from whom the last feeble ray of hope has fled for ever, and whose miserable career will shortly terminate in a violent and shameful death.’

The pictures that appear on our international news channels, filling up the space between sports news and a dancing competition, are of refugees and migrants searching the globe for something more than starvation and bloodshed. In Mengham’s powerful tale they become symbolized by the one figure of ‘a man sitting by the dusty road that stretched out of view’. When asked by the narrator what is the matter the ‘man could not reply but pulled aside his cloak revealing a dead child’. The echo of the second ghost, that of Christmas Present, in A Christmas Carol is loud and clear. In Dickens’s tale the figures lurking beneath the ghost’s cloak are ‘yellow, meagre, ragged, scowling, wolfish’ and they are named ‘Ignorance’ and ‘Want’. The warning is given ‘Beware them both, and all of their degree, but most of all beware this boy, for on his brow I see that written which is Doom, unless the writing be erased.’
Rod Mengham’s prophetic tale ends with the only hope that can survive: ‘All that might be preserved was the memory of their flight; and the poor man could now relinquish this charge to his listener.’ Like a modern-day Ancient Mariner the fleeing man tells his story:

‘Into this deadened world came the smallest flicker of life, like the flare of a match inside a blackened dome. It was the poor man’s voice, feeling its way in the dark towards the gossamer-like trance of words leading him almost against his will towards failing light. He began to tell his story—for the first and last time, since in the act of listening the writer could not help changing words, adding several details while leaving many out; and in general making the story his own; and the poor man perfectly realised this before laying his burden down.’

The dead child is to be placed in the garden of the highest tower ‘For there is the grave that is nearest to heaven’. But the tower from the opening of Mengham’s book on Language is, of course, that of Babel. When stories are told they will be in different languages and there will be enormous confusion. Perhaps the only way to reveal what is under the paving stones before the stench becomes unbearable and deadly is to attempt to keep language clean from ‘exchange value’. Or as Mengham put it in Language

‘It is in the area of tension generated between a horizon of fixed standards and a horizon of no standards that the conditions of identity can be explored.’

This new collection of poems and prose-poems contains two sequences that were published last year, The Understory (corrupt press) and Paris by Helen (Oystercatcher), both of which I wrote about in blog reviews in June and July 2014. But it also, most valuably, contains much, much more and for me the volume would be worth acquiring even if it were just for that marvellous, moving and central tale, ‘The Cloak’.

Ian Brinton 5th November 2015

%d bloggers like this: