Tag Archives: J.H. Prynne

Selected Poems of Charles Baudelaire trans. Jan Owen (Arc Publications)

Selected Poems of Charles Baudelaire trans. Jan Owen (Arc Publications)

The arrival of a new translation of Baudelaire is always a moment of real interest and this recent publication which appeared last month is no exception. The Australian poet Jan Owen introduces her translations by highlighting what it was that drew her to Baudelaire’s work in the first place:

‘I was drawn to Baudelaire not through any intrinsic resemblance but by his ‘sorcellerie évocatoire’: the distilled power and daring images, the combination of intensity and grace, and the unpredictable mix of formality and intimacy. Those memorable first lines and resonant last lines, that shifting emotional terrain between!’

This is a fine introductory comment and I turned to one of my favourite ‘Spleen’ poems to see how the power and unpredictability came over. The poem, ‘Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle’ always seems to be to be a good test of a translator’s sensitivity. It is the poem written about by the great Erich Auerbach in an essay titled ‘The Aesthetic Dignity of the Fleurs du Mal’ where he talks of the temporal clauses describing a rainy day with low, heavy hanging clouds; a sky like a heavy lid closing off the horizon ‘leaving us without prospect in the darkness’.

The opening of Jan Owen’s version is very effective:

‘When the long low sky weighs down like a lid
on the spirit groaning with disgust and doubt,
and in at the far horizon rim is poured
a day that’s sadder than the darkest night;

when earth is changed to a narrow, fetid jail
where Hope, a frantic bat, twitching and reeling,
scrapes her timid wings on every wall
and knocks her head against the rotted ceiling’

I like this much more than the Richard Howard poem I have become used to from 1982:

‘When skies are low and heavy as a lid
over the mind tormented by disgust,
and hidden in the gloom the sun pours down
on us a daylight dingier than the dark;

when earth becomes a trickling dungeon where
Trust like a bat keeps lunging through the air,
beating tentative wings along the walls
and bumping its head against the rotten beams’

The alexandrine metre of the original French makes it clear that this is a solemn poem, to be spoken in grave tones. It includes allegorical figures written with capital letters and the reader is trapped between the lofty tone of the exclamation and the indignity of the emotional imprisonment. Reading Jan Owen’s version I like the drawn out lines with their beat of emphasis, nails in a spiritual coffin, and I like the merging of ‘disgust’ with ‘doubt’. The second two lines of that first stanza provide an interesting image of the day being poured in as if from a jug to a dish whilst the Howard version lacks that visual precision. In the second stanza Jan Owen’s bat (Hope) twitches and reels with a sense of the frantic prisoner trapped inside the cell of a room as opposed to Howard’s more nightmare-like noise of the bat ‘bumping its head’.

In his 2007 notes on ‘Some aspects of poems and translations’ Jeremy Prynne suggested that ‘Teachers of a foreign language often say to their students, if you can read and understand poems written in the foreign language, then you will have insights into the very heart of another culture; but the tasks are often very hard, and also frustrating, because it is mostly not possible to know whether an attempted understanding of a poem has been successful or not.’
He also suggested that translation is a noble art’ making bridges for readers who want to cross the divide between their own culture and those cultures which are situated in other parts of the world.’

Jan Owen’s translation of Baudelaire is a noble attempt and it is already becoming for me the version which I want to recommend to others.

Ian Brinton 10th July 2015

Derelict Air: from Collected Out by Edward Dorn Enitharmon Press

Derelict Air: from Collected Out by Edward Dorn  Enitharmon Press

In February 1955 Charles Olson wrote to his former Black Mountain student Mike Rumaker:

‘This is not an answer to your two, and mss. You will excuse me, but I
am selling cattle, plows, property etc., and it will soon be in hand, and I can get back to you, and proper work. But this is to tell you officially that the turn has come, and that it is forward, again: that we will operate spring and summer quarters, and I wanted you to know, simply, that you, Tom [Field], Jerry [Van de Weile] and Ed [Dorn] are our solids—solid core, and all that—around which we are building, taking only students who are sharp and directed themselves, and expecting a strong summer group, if the spring thing shows no surprising additions yet.’

Rumaker also recalled Dorn ‘presenting the illusion of a foxy preacher from the Old West’ and one can sense a slight whiff of this in Robert Creeley’s ‘Preface’ to the 1978 Grey Fox Press Selected Dorn:

‘No poet has been more painfully, movingly, political; the range and explicit register of Edward Dorn’s ability to feel how it actually is to be human, in a given place and time, is phenomenal’.

One highly engaging aspect of this terrific new volume of Dorn’s previously unpublished work is precisely to do with that ‘given place and time.’ People and places weave a haunting path through the 600 pages of this book with the convincing quality of diary entries. ‘An Account of a Trip with Jeremy Prynne in January 1992 through the Clare Country’:

‘Nobody knows what it’s like
to be in love in the country
nobody knows what the labor’s like
nobody feels the distant thermal
tedium in the fields, where the birds
mock such indenture with No Regard.’

The tone of voice here reminds me of the early poem from Hands Up!, ‘On the Debt My Mother Owed to Sears Roebuck’, whilst further on in this passionately serious new poem one can detect the voice and interest of Prynne:

‘the farm gone beyond its wretched and wracked
draft of human labor conditioned by
the fake gestures of Spring and Summer—free heat
no credit to the sun, whose ownership was,
and still is assumed, paid for with evermore
toil and exertion with a ration calculated down to
and including the last straw.’

It’s that wonderful merging of the colloquial with the analytic in the last lines, the anger and directness of statement, which becomes a hallmark of the work of both poets.

Last year shuffaloff / Eternal Network Joint # 6 published extracts from Dorn’s 1971 The Day & Night Book and my copy has a little insert that says simply ‘a slice from the year 1971, beginning with birth of our daughter Maya, to early summer.’ In this new Dorn collection the entire eighty pages of that diary-poetry appear and it is more than a ‘slice’. As if to emphasise again the close-working connections between Dorn and Prynne the 203rd Day includes ‘On first reading The Glacial Question, Unsolved, again. The tones of the two poets are again operationally interactive:

‘There are a legion of poets
and like
with any legion the work
is fixed and secondary
a ride in the desert
spent days, one
at a time
the serial is in some ways
perfect for a legion

and of the poets prancing
in the academy stock
talking into the face of the clock
only Prynne has the wit to compose
The Pleistocene Rock!’

Prynne’s poem, from The White Stones deals with the glacial movement south in the Pleistocene Era and within it scientific discourse becomes lyric expression which disrupts those discourses. Of course Dorn would have appreciated the compassionately aware sense of both history and humour in the English poet: ‘We know this, we are what it leaves’.

Ian Brinton 3rd July 2015

What the Sky Arranges Poems made from the TSUREZUREGUSA of KENKŌ by Andrew Fitzsimons, with drawings by Sergio Maria Calatroni, Isobar Press

What the Sky Arranges  Poems made from the TSUREZUREGUSA of KENKŌ  by Andrew Fitzsimons, with drawings by Sergio Maria Calatroni,  Isobar Press

The forthcoming launch of Paul Rossiter’s 2015 programme of books from Isobar Press, details of which can be found at the foot of this blog, has prompted me to recall an Isobar production from last year: the meditative, witty and long-lasting short poems by Andrew Fitzsimons gathered from a reading of Kenkō.

‘Travel. Wherever you go
the world you bring with you
is washed by the world you see.’

There is a refreshing sense of whole attention in these poems and a quietness of reflection that glimmers long after the little book is closed. There is a merging of closely observed detail with a background that offers years of support:

‘What is bad taste?
too many knick-knacks about the place
too many brushes in the ink box
too many Buddhas
too many shrubs and plants in a garden
too many rooms in a house
too many words on meeting someone
a ledger all plus and no minus?

Myths, tales, stories tell us something about who we are and the American poet, Robert Duncan’s autobiographical essay, The Truth & Life of Myth (House of Books Ltd. New York, 1968), referred to a sense of ‘universal humanity’ which is open to being discovered in the ‘mixing-ground of man’s commonality in myth’:

The meaning and intent of what it is to be a man and, among men, to be a poet, I owe to the workings of myth in my spirit, both the increment of associations gathered in my continuing study of mythological lore and my own apprehension of what my life is at work there. The earliest stories heard, nursery rimes and animal tales from childhood, remain today alive in my apprehensions, for there is a ground of man’s imaginations of what he is in which my own nature as a man is planted and grows.

Duncan’s book was subtitled ‘An essay in Essential Autobiography’ and the poet recalled sitting with his sister, ‘my mother between us’, looking at pictures in a book ‘as my mother reads aloud’:

‘The picture I am looking at is of three young men sleeping on a mat. One of them, the poet Basho, has awakened. Their naked feet are uncovered where they have pulled the blankets up around their necks in the cold. There is a poem that goes with that picture on the page. But this is not the poem that comes to mind even as I see the picture. For as I remember that moment, there is another scene superimposed, a double exposure, in which the very plash of a frog jumping into an old pond appears as if from actual life itself, but this vivid impression belongs to one of the most famous of all Japanese hokkus

In the poem ‘WORLDS’ by Fitzsimons the old world is washed by the new as if the lenses of the eye were being cleansed by focussed attention upon the new moment. When J.H. Prynne, at that time Director of Studies at Gonville and Caius, put together some ‘Tips on Practical Criticism for Students of English, 2006’ he associated close and broad reading skills in a way not dissimilar to this image of one world washed by another:

‘In fact, and in practice, however, close and broad reading skills reciprocally energise and complement each other. Regular exercises in close reading both sharpen and deepen accurate response to local texture and also feed into enhanced perception of larger-scale structure, to make us all-round better readers. One hand washes the other. Principles and foundations of a distinctive personal judgement begin to appear, together with increased range of response and cogency of evaluative judgement, supported by explorative argument within awareness of differing views and opinions. Step by step, as a reader, you begin to tune in and wake up.’
Read What the Sky Arranges and dwell for a moment upon ‘DATES:

‘Don’t wait till dotage for your goodness to begin.
Look at the dates on those gravestones.’

Isobar books are published to a very high standard and it would be worth going to this launch just to buy a copy of Andrew Fitzsimons’ poems let alone the new publications which include Peter Robinson’s poems from his time in Japan.
The London launch of Isobar Books takes place this Friday, 3rd July upstairs in the Rugby Tavern, Gt. James St. WC1N 3ES at 7.00.
Ian Brinton 29th June 2015

Richard Makin’s Mourning (Equus Press, 2015)

Richard Makin’s Mourning (Equus Press, 2015)

This third part of a trilogy, including Work (Great Works, 2009) and Dwelling (Reality Street, 2011), is formally more approachable than its immediate predecessor yet still commanding a rich tapestry of language use and imaginative construction. It is no coincidence that Equus Press have reissued Philippe Soller’s H (1973, 2001) at the same time. Makin’s trilogy has some lineage with the Nouveau Roman, offering a similar antidote to the constraints and requirements of the bourgeois novel, as well as early Modernist poetry and fiction in terms of its use of fragmentary material.

Mourning, and the trilogy as a whole, is an extraordinary and distinct achievement. It is a demanding and enriching read characterized by highly wrought sentences, which cover a range of discourses and fictional events. It is not a conventional novel. There is minimal characterisation with no discernible plot other than recurring thematic issue. There is instead a succession of linked or partially connected beginnings, which echo and take the reader on endless journeys. ‘Noun a neuron. No index of terminations at the gallows gate.’ The writing is, to use Ken Edwards’s words on the back cover, a ‘non-narrative, never-ending coherence.’ It is also deeply poetic and might well be linked to such Late Modernist poets, such as J.H. Prynne and Iain Sinclair in the way that it will severely pursues a theme for a few lines and then veers off into another discourse. The pleasure of the text is that the reader is confronted with several possible reading strategies. It is a joy to dip in and out of the novel as well as to read it in order. Mourning is perhaps less fragmentary than Dwelling and has more voices off. There is also more comedy. Those readers perhaps daunted by the thought of reading a non-narrative novel can perhaps view the work more like an epic Poundian poem with some added diversions, verve and comedy.

A reading (sitting or séance). An abandoned operating theatre, saint hospital. His party has eluded capture; those who survive will be reimbursed.
Also dream: crime, accused of – wrenching up the bolts, the tubers, the mandrake by its ear. Green shoots burst through the concrete, the shattered asphalt. I don’t know how I wrote that when I was asleep: not affliction, affection, in the archaic sense of disposition, i.e. to be drawn from something, from the thin air. A white feather quivers, balanced on her breath.

There is a video of Makin reading from this chapter at the 2014 Tears in the Fence Festival on the magazine’s website: http://tearsinthefence.com/festival

A number of chapters are devoted to comments of and around definitions. There is a probing and recording of a narrative self in endless movement and commentary at work.

Locomotor ataxia
Upper mandible of earth, shell lying below, palate soft, yielding to persistent stress.
‘Let’s turn around: on your knees.’
There were pressure ulcers, degeneration of the nerve fibres – stun-grenades, phosgene bombs.
Third: the demoralized, the ragged, those without names and unwilling to work or partake of compulsory leisure (the loudest scream, that’s all I can remember). Most often, the procedure is one of blundering mediations. And that, in short, is how the epoch names what we are.

There is an echo of William Burroughs’ Dr. Benway in lines such as, ‘The patient was hung up by the jaw and left alone for several minutes’ and those dark figures with their use of drug control, biological experimentation, and so on. This sinister narrative background is played out within a kind of subverted science fiction. It is easy to miss the tongue in cheek lines in Mourning as Makin doesn’t over signal his intentions, and is quickly onto some new line or direction. The sheer narrative force and distinct use of the English language connects him in this regard to Prynne, Sinclair and a few others. Makin is the real thing. There were many notable and cracking readings at last year’s Tears in the Fence Festival, Makin’s reading generated the most extensive discussions.

Mourning is available from Equus Press, Birkbeck College (William Rowe) 43 Gordon Square, London WC1 HOPD and https://equuspress.wordpress.com/mourning/

David Caddy 24th June 2015

The Book of Hours of Kitty Power by Moyra Torlamain

The Book of Hours of Kitty Power by Moyra Torlamain

vErIsImIlItUdE, Occasional Bulletin no.3

In the afterword to Parataxis Number 7, Spring 1995, the guest editor, J.H. Prynne, refers to the great aquarium of language:

Within the great aquarium of language the light refracts variously and can bounce by inclinations not previously observed. Some of the codes will unfold with merely adept connivance, others will swim vigorously into and by circulation inside their own medium. If you can imagine staff notation etched on the glass you can read off the scales, da carpo and mirror-folded.

The bouncing-bomb of language, like the storehouse of vectors I referred to last week, makes for disturbing reading and one is almost tempted to peer into the aquarium with the astonishment of Alice in Through the Looking-Glass and What Alice Found There (1872):

The shop seemed to be full of all manner of curious things—but the oddest part of it all was, that whenever she looked hard at any shelf, to make out exactly what it had on it, that particular shelf was always quite empty: though the others round it were crowded as full as they could hold. ‘Things flow about so here!’ she said at last in a plaintive tone, after she had spent a minute or so in vainly pursuing a large-bright thing, that looked sometimes like a doll and sometimes like a work-box, and was always in the shelf next above the one she was looking at.

I get a slightly similar feeling when reading this delightful and thought-provoking little chapbook of poems, or sequence of poem, by Moyra Tourlamain, published recently by Simon Smith’s home-grown press:

…I am feeling my way around the inside of a globe. All
the mountains and rift valleys and shorelines which might
offer a hand-hold are ridging up the outside, so I must splay
my hands and feet against the inner skin, or end up
crouching on the bottom.

Well, the buoyancy of language keeps us both afloat and trapped; its echoes of usage allow us to see the aquarium from the outside as

You place your left hand
hard against the glass.
From my side, I can see the palm,
crossed with its variable life-lines,
& your non-transferable
finger prints.

Of course we all experience things differently but language also is capable of convincing us of a commonality and a ‘snapshot’, ‘view from the kitchen window’, has hints of both Lorine Niedecker and W.C. Williams:

there’s nothing but a sheet of glass
between the warmth of the house
and distance written loud
absence driven home in fragments

That phrase ‘driven home’ is full of reverberations and not all of them are pertinent to the skilled workplace as opposed to domestic resolution. A lovely book, which is available from 58 Crescent Road, Ramsgate, CT11 9QY.

Ian Brinton, 22nd June 2015.

End Matter by Katrina Palmer (Artangel and Book Works, 2015)

End Matter by Katrina Palmer (Artangel and Book Works, 2015)

Katrina Palmer’s diverting book consisting of End Matter, such as appendices, addendum, attachment, epilogue, postscript, postface and maps serves as the documentary vestiges of a missing book. This book is immediately open to conjecture and the consideration of Portland, its history and stone. Following J.H. Prynne, the reader should be prepared to work outside the immediate text of End Matter in order to fully enquire beyond what remains of the missing book. End Matter accounts for the loss of Portland stone, one key to its history, through the work of the Loss Adjusters, responsible for accounting and balancing the material and historical shifts of the island. This peculiar angle offers great fun and some insight but crucially ignores the quarry stone owners, such as Portland Stone Firms active since 1700, and their exploitation of the quarrymen and their families. It does though afford a questionable narrative involving a writer in residence on the island, a rogue Loss Adjuster, a Carniter of the Court Leet, the deviant daughters of a quarryman and a convict in some unreliable stories. This offers Palmer the opportunity of filling out a fiction in the appendices and takes the form of Loss Adjuster reports:

Ostensible Format of Loss Adjuster’s Minutes For General Meeting No. –
Retrieved From The Memory Archive
Further To The Loss of The Rogue Loss Adjuster
Further to the Discovery of The Writer-in Residence’s
narrative: ‘The Rogue and The Carniter’

This is achieved very much tongue in cheek. Thus:

Data under investigation should be spoken aloud in the office, each Adjuster taking a paragraph in turn, interspersed with interpretation.
In this way a compressed and layered history can be formulated.

The Loss Adjusters are able to comment upon the illogicalities of the writer’s narratives, which offer a potted history of the island. In fact, the island’s history and that of the quarrymen and the stone buyers is quite complex and far from uniform. There is a local saying that the reason the Houses of Parliament exterior Portland stone is chipping away is that the owners when pricing the blocks, with a mark used to place the stone frontally, would turn them around and change the agreed price to make more money. There were decades of acute depression in the Portland stone market and times when the industry almost disappeared. However, the quality of the stone was always the preferred one for the country’s most important buildings such as Buckingham Palace, St Paul’s Cathedral, the National Gallery, the British Museum, the Cenotaph, and the Bank of England.

Palmer’s angle is to look at loss and absence as the most striking feature of Portland stone through the work of the Loss Adjuster’s material representations of the displaced landscape and the compensation accrued in the form of buildings elsewhere. This avoids dealing with the social relations between quarrymen and the buyers of their labour, complicated yet further by the variable quality and uses of the stone and its exact constituents. However, this may be the missing book, and that is where the book’s attraction lies.
The narrative in the appendices offers an alternate reading of what may or not lie in the book of the reader’s imagination. If some readers know little of Portland they may think that there are tales of piracy, shipwrecks, sea fishing and romance connected with the island.

Palmer is good on the harbour, its forts, and the prison, opened in 1848 as a convict prison. The Adjusters note the equation of Portland stone removal and intake of prisoners on the island. There is an absence of the indigenous Portlander’s cultural distinctiveness. They are, in my experience, quirky and adaptable people. Consider the poets, such as Tim Allen, Jack Clemo, Cecil Durston, also a master stonemason, Richard Mason and Louisa Adjoa Parker, connected with or from Portland. End Matter, in the end, is a clever work of fiction rather than a deeper social-historical working of the island’s materials. The Loss Adjusters appendices have been made into an audio walk, with field recordings, and are available for download at http://www.artangel.org.uk/projects/2015/end_matter/about_the_project/end_matter and the Quarryman’s Daughters has been broadcast on BBC Radio Four. The book has some generous photographs and is beautifully produced. It is a notable work.

David Caddy May 28th 2015

Fantasias in Counting Sophie Seita (Blazevox Books, 2014)

Fantasias in Counting  Sophie Seita  (Blazevox Books, 2014)

John Kinsella’s words on the back of this remarkable collection of performance textuality struck me very much indeed before I even started to trace a thread through the labyrinth of thought and humour which holds this provocative book together. Kinsella suggests that Seita’s theatrics ‘work the defamiliarised into the known: a fantasia of the writer’s making defaulting into non-ownership.’ As I became enveloped by the last piece in the book, ‘Talk between Nudes’ I could see what he might have been getting at as I found myself contemplating the way in which Wyndham Lewis may have written The Apes of God, that masterpiece of social satire from 1930:

Scene 1

[DE LEMPICKA’s decorous parlour. A long dining table, no chairs. To the right, a dressing table, to the left a floor-length painting that looks like a mirror. DE LEMPICKA wears a flashy grey table-cloth intricately wrapped around her intricate body.

It is perhaps that repetition of the word ‘intricate’ that heightens the humour: the self-awareness, the posing, the narcissism. The use of the word ‘floor-length’ with its audible hiss of a formal dress looks OF COURSE like a mirror and ‘flashy’ sets off the intricacy. These ideas are taken up in the next paragraph

The abundance of silk in the room effortlessly implies the taken-for-grantedness of cultured persons conversing in pleasant company.

Of course the word ‘conversing’ is right! They are not simply talking; they are cultured and what they immerse themselves in is effortlessness!
In October 2013, in Cambridge, J.H. Prynne wrote some words for Ian Heames’s publication of Will Stuart’s Nine Plays (Face Press 2014) and it is worth recalling these:

These are then radical experiments, radically unfamiliar in their effects and modalities, built up from speech registers redolent with common life and its credible lumpen similitudes; they are done with most palpable courage in the face of imminent damage to their own logic.

Sophie Seita’s ‘AN EXERCISE’, part of a sequence of poems titled ‘just pick a line’, opens with the concluding line of the previous poem, A DIAGRAM, sitting slapbang in the centre of the page opposite its title:

The one thing that interested me about the poem was that it was not yet there.

This is a delightfully provocative and uplifting statement and I found myself dwelling on the weight of that final word. After all, ‘there’ is such a placed word; it has such a self-justifying sense of itself; it is the final word of an argument which you think you have won…‘there’. It has also such a sense of the finished, the past, the unmoving. A few pages further on we read

Thinking about lines now
Thinking about lines now
Thinking about lines now
Thinking about lions now
Thinking about lie-ins now?

The reader says
lots of words sound like
other words.

It seems to me entirely appropriate that Sophie Seita should have become the translator of Uljana Wolf’s Babeltrack (Notes on a Lengevitch), part of which is published in the splendidly presented new issue of Cambridge Literary Review edited by Lydia Wilson, Rosie Šnajdr and Jeremy Noel-Tod. Incidentally this new issue, which is subtitled ‘The Children’s Issue’, is guest-edited by Eve Tandoi:

the dissolution of the linguistic sound system in aphasics provides an exact mirror-image of the phonological development in child language, writes Jakobson, as if aphasia made the child’s acquisition of speech possible in the first place and with it every production of sound in developmental stages, as if it held the mirror or provided rules, folie oder folly, as if we could find in this very bad sound-production disorder a blueprint for what is to come…

There is a memorable statement in the interview Caroline Bergvall gave for Scott Thurston’s Talking Poetics (Shearsman Books 2011) when she said that we are in a culture ‘where politically we’re encouraged to be non-intellectuals and by and large, non-critical’:

We’re being asked to swallow what’s happening, and to stick very close to each our own separate condition. We’re asked not to show broader empathy or engagement, nor to engage with what happens to others; not to be too polemical, unless we are directly connected. It’s so dangerous. We’re all connected.

So there!!!

Ian Brinton 12th May 2015

Poems by J.H. Prynne (Bloodaxe, 2015) ‘The Figure in the Carpet’ Part II

Poems by J.H. Prynne (Bloodaxe, 2015) ‘The Figure in the Carpet’ Part II

With a mixture of playful good humour and mordantly intricate style Henry James came to terms with the failure of his venture into the world of the London stage. The hissing and booing that greeted the curtain call for Guy Domville in 1895 gave him, according to Frank Kermode, ‘one of his worst moments, and confirmed his scepticism as to the existence of any considerable literate public’, a public capable of that measure of cooperation an artist might reasonably look for.
Reflecting perhaps upon the difference between a quality of writing and ‘fame’ in the market-place James wrote two short stories in response to his ‘failure’. ‘The Next Time’, published in The Yellow Book, deals with a lady novelist whose potboilers have ensured her both fame and money yet who also, just for once, wishes to be taken more seriously, to reach the ‘heroic eminence’ of being regarded as ‘an exquisite failure’:

‘A failure now could make—oh with the aid of immense talent of course, for there were failures and failures—such a reputation!’

Her desire to be serious flies directly in the face of a literary world of ‘trash triumphant’.

When the first collection of Poems by J.H. Prynne appeared in 1982, splendidly published by Allardyce, Barnett, it attracted the notice of Peter Porter who observed that there was ‘more of the world most of us live in, where people meet and talk, read books and exchange opinions, than there is in the poetry of Hughes and Heaney’. He also noted the ‘ghosts of traditional rhyming poems’ lurking like a complex figure, a string that Vereker’s pearls are strung on! The appropriateness of James’s image is brought into focus when one looks at Prynne’s note appearing at the end of ‘The First Students’ English Magazine of Guangzhou University’, published ten years ago, in which he referred to the ‘pearl-bright moments and shining articles all moving along in the currents of these changing times’.
When the first Bloodaxe Poems appeared in 1999 it was dedicated to Bernard Dubourg, the French translator of Chansons A La Journée-Lumière (1975), Séquentiel Diurne (1975) and Poèmes de Cuisine. The last of these was a collaborative effort between the English and French poet. The wording of the dedication made it clear that it was in memory of this French poet who had died in 1992 and when the second edition of Poems appeared in 2005 from Bloodaxe it was dedicated to Edward Dorn who had died in 1999, ‘his brilliant luminous shade’. This third edition which brings the reader right up to date with the inclusion of Refuse Collection (2004), To Pollen (2006), Streak—Willing—Entourage Artesian (2009), Sub Songs (2010), Kazoo Dreamboats; or, On What There Is (2011) and Al-Dente (2014) is simply given the epigraph ‘For the Future’. The new edition also contains ‘6 Uncollected Poems’. Whilst the whole volume looks both forwards and outwards it may not be too fanciful to suggest that the concluding poem in Al-Dente acts as a type of personal dedication to Tom Raworth, ‘fill to all loyal found’.

This is a note merely to alert readers to this important publication which is due to appear on the Bard’s birthday, 23rd April. A full-length review will certainly appear in the next issue of Tears.

Ian Brinton 30th March 2015

Contemporary British Poetry by David Wheatley

Contemporary British Poetry by David Wheatley

This is a recent addition to Nicholas Tredell’s fine series of Readers’ Guides to Essential Criticism which are published by Palgrave and it is as ambitious and wide-ranging as we have come to expect from the series.

Opening with the required quotation from Adorno, ‘The recent past always likes to present itself as if destroyed by catastrophes’ David Wheatley guides us through a short labyrinthine history of ‘contestation and counter-contestation, each generation theatrically forswearing its precursor’. I am minded of the opening to William Blake’s The Marriage of Heaven and Hell published in the revolutionary times of 1793: ‘Without Contraries is no progression. Attraction and Repulsion, Reason and Energy, Love and Hate, are necessary to Human existence’. In Blake’s world-turned-upside-down ‘Good is the passive that obeys Reason’ and ‘Evil is the active springing from Energy’.

In chapter 5, ‘Experiment and Language’, there is a subsection titled ‘The dust of our wasted fields’ which opens up with a statement that is worth placing next to these ‘Contraries’:

‘Narratives of rupture and discontinuity will always be to the fore in discussions of modernism, but it is also worth insisting on deeper continuities. To Jeremy Noel-Tod, surveying the links between the experimental and Romantic traditions, Prynne’s project is “essentially Wordsworthian”, confirming affinities across centuries which only the vagaries of contemporary anti-modernism serve to obscure. Reading an early Prynne essay, ‘Resistance and Difficulty’ (1961), Noel-Tod uses the first of those terms to suggest an alternative to the more usual accusation levelled at Prynne’s poetics, unintelligibility. The Romantic landscape offers resistance to our too-easy progress, and requires careful thought and engagement before it can be negotiated. Landscape is encountered rather than mastered, in the sense that familiarity does not exhaust a Wordsworth landscape, whereas a field in the path of a motorway is recognised and assessed as an obstacle and swept aside.’

Given this emphasis it is no surprise, but a real delight, to read Wheatley on Harriet Tarlo’s wonderful Shearsman anthology of ‘Radical Landscape Poetry’, The Ground Aslant (published in 2011 and worth getting hold of NOW). This anthology which reports from what Wheatley refers to as ‘more marginal zones’ corrects, as he puts it, an assumption that British experimental writing operates in a realm either of rarefied abstraction or of metropolitan indifference to anything beyond the city limits. And it is within this context that he also then writes about the fine poem by R.F. Langley, ‘Matthew Glover’. When Langley was interviewed by Robert Walker (Angel Exhaust 13) he talked about the background to this poem:

‘I didn’t start writing until I found out about American poetry. There was Donald Davie at Cambridge who talked about Pound. But Davie never talked about Olson. It was really Olson who convinced me that I might write something myself. So that something like ‘Matthew Glover’ is a fairly naïve attempt to do a miniscule Olson in an English setting.’

I recall writing a review of the Harriet Tarlo anthology, soon after it appeared, for Todd Swift’s EYEWEAR publishing and since that review is still up there online I had a quick peek to remind myself what it was that I had found so refreshing and valuable about that book: ‘Language is a form in which landscape can come alive’.

David Wheatley’s overview of the contemporary scene is a balanced and intelligent one. Of course there are points at which we want him to say more but this is a ‘Readers’ Guide’ and its purpose is to point out features of the landscape which we can go and explore for ourselves. The test of a good book of this type is whether or not it can engage the reader with an infectious sense of enthusiasm that prompts him then to use the bibliography, the reading list, the list of further suggestions. This is a good book!

Ian Brinton 17th January 2015

The Oxford Handbook of Contemporary British & Irish Poetry

The Oxford Handbook of Contemporary British & Irish Poetry

Edited by Peter Robinson

As the editor makes clear in his introduction this Oxford Handbook is a ‘collaborative effort at sketching a map of the always partially unknown’. Its range is enormous and will serve for many years to come as a perspective upon the various aspects of the poetic scene and not the least of its values lies in its ability ‘to sketch a space for curiosity and mutually enhancing accuracy of distinction that may help to mitigate the widespread self-confusion by means of other-denigration witnessed on all sides.’

The substantial 750 pages are divided into five sections: Part 1 ‘Movements Over Time’; Part 2 ‘Senses of Form and Technique’; Part 3 ‘Poetry and Places’; Part 4 ‘Border Crossings’; Part 5 ‘Responsibilities and Values’. The contributors range from Martin Dodsworth and Jeremy Noel-Tod to Peter Carpenter and Adam Piette; from Rod Mengham and Peter Middleton to Andrea Brady and David Herd. The separate subject areas range from ‘The Unburied Past: Walking with Ghosts of the 1940s’ to ‘A Dog’s Chance: The Evolution of Contemporary Women’s Poetry?’ and from ‘Auden in Ireland’ to ‘Multi-ethnic British Poetries’. There are 38 separate articles of substantial length and all I can do here is offer a pointer towards one or two of the immensely informative and exciting contents.

Rod Mengham writes about ‘The Altered Sublime: Raworth, Crozier, Prynne’ in which he quotes from Fredric Jameson on ‘Postmodernism, or the Cultural Logic of Late Capitalism’. Highlighting Jameson’s observations concerning former sources of the sublime, such as the unconscious, becoming incorporated progressively into the processes of commodity production he notes how the unconscious becomes saturated by the languages of media and advertising agencies. Although Mengham concentrates specifically upon Prynne’s sequence The Oval Window we cannot ignore of course that earlier poem from Brass, the title of which refers to Alain Poher, the president of the French senate who became president of France in April 1969: ‘No / poetic gabble will survive which fails / to collide head-on with the unwitty circus’. Mengham also brings to our notice the essay by Heidegger on ‘Poetry, Language, Thought’ as the authentic gauging of the dimension of dwelling as the primal form of building:

‘Nor is poetry building in the sense of raising and fitting buildings. But poetry, as the authentic gauging of the dimension of dwelling, is the primal form of building. Poetry first of all admits man’s dwelling into its very nature, its presencing being. Poetry is the original admission of dwelling.’

One is tempted at this point to look up Prynne’s essay on ‘Huts’ which appeared in the journal Textual Practice in 2008. The article proceeds to look carefully at Andrew Crozier’s ‘The Veil Poem’ in which the focus is upon an embracing of material existence, human relationships and natural cycles despite their mutability.

Adam Piette’s contribution is on ‘Contemporary Poetry and Close Reading’ in which he takes us back to William Empson’s elaborate reading of Shakespeare’s Sonnet 73 with its ‘unpacking of connotations’ in the reference to ‘Bare ruin’d choirs, where late the sweet birds sang’. As Piette reminds us Shakespeare’s metaphor works because churches themselves are metaphors, being built to resemble stone forests. This timely reminder of the importance of close textual analysis is followed by an expert reading of Denise Riley’s ‘Song’ and the article closes with another timely reminder which must never be forgotten:

‘Close reading helps readers to construct a poem out of the distracted elements of their own lives and the lives of others; and it is through such loving attention, or heartbeat sensitivity to the elemental story in poetry’s forms of language, that poems begin to act upon the world.’

Ian Brinton 20th October 2014