RSS Feed

Tag Archives: Thomas Hardy

The Years by Jamie McKendrick (Arc Publications)

The Years by Jamie McKendrick (Arc Publications)

Jamie McKendrick’s enthralling new pamphlet merges visual art and language in an osmosis that allows interference but, at the same time, keeps the two elements at ‘an unsocial distance’, as the author claims in the foreword. His hope ‘is that image and poem can speak to each other without losing their autonomy’. The two media of communication are in conversation with each other, alluding to different perspectives and multiple interpretations. This gives space to multi-layered meanings and to a sense of ambiguity which seems embedded in the human condition.

     McKendrick has published seven poetry collections and won the Forward Prize for Best Collection in 1997 for Marble Fly and the Hawthorne Prize in 2012 for Out There. He is also an editor, reviewer and translator. He has translated Il romanzo di Ferrara by Giorgio Bassani and Valerio Magrelli’s poems (The Embrace, Faber and Faber, 2009), the latter translation winning the Oxford-Weidenfeld and the John Florio prizes, and Antonella Anedda’s poems (Archipelago, Bloodaxe, 2014). His essays on poetry, art and translations are collected in The Foreign Connection (Legenda, 2020).

     His thoughts and strategies for translation reflect in part his poetical practice. It alternates between free and loose interpretation which expresses ‘a feeling’ of the original text and a discipline that is connected to the literary tradition but reshapes or challenges it in a personal yet universal way. His translations take liberties and make deviations without betraying the core of the text. Therefore, adherence to the original does not exclude invention in a mobility that grants the possibility of further explorations in a different context.

     In the poems of The Years there is a sense of decay that alternates with an unquenched yearning for hope in a possible future renewal or reconstruction that nevertheless struggles to surface:

I know the feeling. I feel the knowledge

of that heron. The world is a con.

My quiff quivers. My shoulders hunch. My beak

is sharp as a tack, as a hatchet’s edge

but nothing swims or glints or gazes back 

beneath the surface of the pond I scan.          (‘Nothing Doing’)

     It is a stagnant world that has no answers to the poet’s existential questioning. This quotidian situation is symbolised in the River Mersey, which flows through Liverpool, his birth town, in its ‘immemorial miseries’ and ‘shadow layered on shadow’. In this bleak vision some structures are miraculously intact: a viaduct in the bombed city, an inscription on a tombstone ‘obscured//by bramble and weeds’. The overgrown vegetation metaphorically takes advantage of the neglect and abandonment that is particularly present during the pandemic. Language, poetic language that is connected with the literary tradition, and the inscriptions pencilled in the last picture, ‘L’amore che move il sole e l’altre stelle’ (the last line of Dante’s Paradiso, the last Cantica of the Divine Comedy), seem to be the barriers that humanity erects against failure and destruction. It is a complex construction that in Dante’s work is eventually resolved in God’s dazzling and embracing light that smooths all contradictions in a flooding love. In McKendrick’s poem, Dante’s words cannot be read on the headstone, which is significantly obscured by ‘an ugly shrub’.

     The frequent literary references throughout the poems not only allude to Dante’s work but also to that of Elizabeth Bishop, Pliny the Elder, Ibn Zamrak, and André Kartész’s photography as well as to Petrarch and Thomas Hardy in the epigraph. Thomas Hardy is also a point of reference in the dialogue between images and words that McKendrick found in Hardy’s Wessex Poems. McKendrick’s pictures are in ink and watercolour on paper with the occasional use of crayon and collage. They were created before or after each poem featured in the pamphlet and, as the author claims, the two media should ideally be ‘indistinguishable’ or ‘as though [the pictures] were made by an entirely different person’. The pictures are crowded with images at times and rather unsettling; at other times they are well defined, especially the ones featuring well-proportioned buildings, but most of them are blurred in a graffiato technique of sorts. The marks are layered one on top of the other as if the artist is trying to make sense of the human condition through memories of past years but above all through a relentless observation and recording of the present that is mapped in pictures and words. Our world looks like a labyrinth where ‘obstacles proliferate’. 

     Nevertheless, hope emerges from the futility of the contingent in the dialogue with a possible other person, a reader or another artist. In this conversation, McKendrick remarks ‘that only you/could understand the images’ which allow ‘the scattered city rising from its ruins’ (‘Viaduct’, Homage to André Kartész). There is a requirement, therefore, for a possible renewal and consequent recovery; it is a desire to gain understanding through keen observation and exploration that nevertheless cannot avoid pitfalls. Thus, despair and espoir mix in a ‘cheerful, desperate vista’ of two peaks the poet cannot distinguish. This reveals again the open and multi-layered vision delineated in McKendrick’s thought-provoking lines.

Carla Scarano D’Antonio 11th May 2021

Bonjour Mr Inshaw poetry by Peter Robinson & paintings by David Inshaw (Two Rivers Press)

Bonjour Mr Inshaw poetry by Peter Robinson & paintings by David Inshaw (Two Rivers Press)

Writing about his paintings from the 1970s which had been influenced by the landscape of Wiltshire and the poetry of Thomas Hardy, David Inshaw suggested that his main aim “was to produce a picture that held a moment in time, but unlike a photograph, which only records an event.” Comparing the world of a painting with that of the camera he went on to point out “a painting could give a more universal, deeper meaning to that moment by composing one instant from lots of different unrelated moments.” And so ‘The Badminton Game’, originally given a title from the early Hardy poem ‘She, To Him’,
holds a stillness which is quite remarkable and it interestingly graced a wall in Number 10 in 1997!

This new publication from Two Rivers Press is extremely attractive and the stillness of Inshaw’s focus upon more than the moment is complimented by the way in which Peter Robinson’s poems note the depth of the present’s conversation with the past. In another painting from 1972 which retained its title from one of Hardy’s ‘1912-13’ poems written after the death of his wife, ‘Our days were a joy and our paths through flowers’ (‘After a Journey’), a haunting awareness of how the past and the present can be caught in a stillness of reflection is complimented by Robinson’s poem ‘Haunting Landscapes’:

“But time you stop won’t go away.
Perpetually present, it has to stay
replete with others’ meanings
from gallery walls, gone into the world
of chiaroscuro, image, reputation,
not knowing how or why,”

The precision in the painting holds the attention. A woman in black stands to stare behind her with hands on hips as though to address what is no longer there. The context of the loss is given a permanency by the way that Inshaw has painted the geometrically exact gravestones, some of which lean slightly in the direction of the woman’s gaze, and the carefully tended hedge and grass that occupy the foreground:

“Each blade of grass, brick course and ripple,
whether through water, leafage or sky
dryly individuated stills its still point
into a distanced reminiscence…”

In the Preface to this beautifully designed book Peter Robinson gives an account of his meetings with Inshaw when they were both at Trinity College, Cambridge, the poet working for a PhD on Ezra Pound and the Visual Arts and the latter on a two-year stint as Fellow Commoner in Creative Arts. When his first collection of poems, Overdrawn Account, appeared from the Many Press in November 1980 it included a short prose piece which of course was not reissued in the Shearsman Collected Poems. The piece was dedicated to Inshaw and given the title ‘A Woman A Picture and a Poem’. Opening with ‘The flattened cumulus darker than slate’ it goes on to refer to the ‘deepening presence of…what if she leaves him?’. It is perhaps that deepening presence which pervades this new poem of haunting landscapes and it is worth noting Adam Piette’s comment on the book’s back cover:

“Robinson is the finest poet alive when it comes to the probing of shifts in atmosphere, momentary changes in the weather of the mind, each poem an astonishingly fine-tuned gauge for recording the pressures and processes that generate lived occasions.”

The collection of poems in this new publication reflect Robinson’s thoughts after visiting Inshaw’s studio early last year and those shifts of atmosphere can be seen weaving their paths through the poem ‘After Courbet’, written as a response to Inshaw’s 1977 painting ‘The Orchard’:

“You were working on The Orchard.
We talked about its foreground ladder,
the feet secured, it seemed, nowhere
on that unresponsive canvas
with tension problem, sunken paint
where one girl’s reaching, as for apples,
the other stares, oh distant women—”

The presence of Thomas Hardy is felt in the distant gaze and one is tempted to recall the opening of the second section of that 1866 publication of ‘She, To Him’:

“Perhaps, long hence, when I have passed away,
Some other’s feature, accent, thought like mine,
Will carry you back to what I used to say,
And bring some memory of your love’s decline.”

One might also think of James Joyce’s Mr. Duffy in ‘A Painful Case’ who now gazes out of his window “on the cheerless evening landscape” after learning of the death of a woman to whom he used to be close. Or, perhaps more pertinently, one might want to look back at the deeply moving late tale by Henry James, ‘The Beast in the Jungle’:

“It was in the way the autumn day looked into the high windows as it waned; in the way the red light, breaking at the close from under a low, sombre sky, reached out in a long shaft and played over old wainscots, old tapestry, old gold, old colour.”

Bonjour Mr Inshaw is a beautifully produced book and I urge readers to get hold of a copy immediately.

Ian Brinton 9th March 2020

Bloodlines by Andy Brown (Worple Press)

Bloodlines by Andy Brown (Worple Press)

The title of these poems suggests two different things to my mind. The bloodlines that flow through our bodies are those veins and arteries that pump our sense of immediacy: they keep the ‘here’ and ‘now’ moving. The bloodlines that connect us to our past remind us of the more established patterns that might be traceable over centuries. One of the more extreme versions of the possible connections between past and present is a belief in cryonic preservation and Andy Brown’s quietly humane poem ‘Committal’ opens by contemplating this:

“Today a teenage girl secured her right
to have herself cryonically preserved

so maybe in five hundred years, or more,
once mutation’s mystery has been solved,

her body may be warmed to stir again
and she can live the life she’s barely led.”

There is a moving tone to this picture as we are confronted with youth’s clutch at a straw and it is given a greater emotional emphasis by being juxtaposed with a mature awareness of what one might be able to pass on to future generations if one did not have life taken away so young. The poet’s own wish for commitment to the ground involves being interred “deep in loamy woodland soil” and having a sapling oak planted above his head:

“so hair and skin and bone may be reborn

in twig and leaf, in xylem, riddled bark;
so the seep of muscle and marrow may

replenish soil, feed worm and ant and moth…”

There is perhaps enormous comfort in thinking that what we do feeds the life that goes on after our death although, as Hamlet recognized, the idea is threaded with ironies because after all “A man may fish with the worm that hath eat of a king and eat of the fish that hath fed of that worm”. When Claudius asks the meaning of this he is told that it reveals “how a king may go a progress through the guts of a beggar”. In ‘Committal’ the word “feed” occurs three times and the important emphasis is on how the present feeds the future and, of course, how the past feeds the present. The last couplet of the poem has a fine echo to it and we are made aware of the tentative connections between ‘now’ and ‘then’:

“just let the faintest hints of musk remain:
that trace and pulse of what we must become.”

The trace and pulse, both aspects of a bloodline, present us with the hints of a past that bodies forth into a present as with Hardy’s ‘The Voice’ where he can almost see again his young girlfriend standing outside the town where they used to meet some forty years ago “where you would wait for me”. The memory is held in the air, like a scent, and he is almost seeing the way she was dressed “even to the original air-blue gown”. This is a history that offers those “faintest hints”, or what Hardy recalled about returning from a walk after Emma’s death, “that underlying sense / Of the look of a room on returning thence”. In Julian Barnes’s novel, Flaubert’s Parrot, the narrator wonders about how we can seize the past and recalls an anecdote from his college-days in which a piglet smeared with grease was let loose at the end of term dance:

“It squirmed between legs, evaded capture, squealed a lot. People fell over trying to grasp it, and were made to look ridiculous in the process. The past often seems to behave like that piglet.”

There is of course that less immediately personal bloodline that connects us with a common past: our inheritance of central feelings such as greed and violence. Reading Brown’s two-part poem ‘The Pardoner’s Tale’ one is drawn into that world of Chaucer’s bleak humour as the three thieves murder each other and the Pardoner watches the bodies disappear “like runoff down the drain”. However, a more pensive tone informs ‘Homo naledi’, the epigraph of which refers to a new species of hominid that was unearthed in South Africa in 2013 after having been given a ritual burial some two million years before:

“In Gauteng’s caves the dons are asking how
the branches of our past converge; if much
connects these buried bones with the longer
lines that lead out from the trees. They will
in time shed light.”

These are thoughtful, quiet poems and, as befits elegies, they linger in the mind.

Ian Brinton 26th August 2018

The No Breath by John Goodby, Distances by Ian Seed (The Red Ceilings Press)

The No Breath by John Goodby, Distances by Ian Seed (The Red Ceilings Press)

On the back cover of John Goodby’s little volume of poems Lyndon Davies tells us why these little poems are favourites of his:

“It’s like being in a calm dark room with little slots and windowlets opening just briefly onto brilliantly lit spaces out there and all over and then closing again before you can get a really good look.”

There is of course something of Alice’s glimpses of the garden through the little door at the bottom of the rabbit-hole in this analogy but it also reminds me of the wonderful 1970 prose book by Philippe Jaccottet, Paysages avec figures absentes. Early in that short book the poet of Grignan refers to “ouvertures”, openings, like rents in the world through which one can gaze for a moment:

“And so, without desiring or seeking it, what I discovered at times was a homeland, and perhaps the most rightful one: a place which opened up to me the magical depths of Time.”

In his own words, “ces ouvertures proposées au regard intérieur apparaissaient ainsi convergentes, tels les rayons d’une sphère; ells désignaient par intermittences, mais avec obstination, un noyau comme immobile.” That glimpse of a still centre, the far perceived from the near, can be felt in Goodby’s ‘Teller’:

“Plump fingers on the keys, clumsy prey,
From all corners of the house
Opened to hear better
The same dress, with blue roses.

Just a few could have been stairwells,
Thinking of himself as he was
Matted with night and the casement,
The pointed roofs, the largeness of snow.

What opens with a title suggestive of either counting money or votes moves, with the opening words of “plump fingers” on keys, to hint at the telling of beads as well as the playing of a piano: that patient counting of meditation complements the focus upon musical notes to suggest a concentration upon the moment. The third line announces an opening which allows the pianist’s playing to be heard more widely and a touch of vision, a dress with blue roses (Hardy’s “air-blue gown?”), appears before the eye’s glimpse. The moving radii of Jaccottet’s thought lead to possible stairwells, awareness of what lies beneath the surface, and the poet rests for a moment “Matted with night”. What lies woven beneath one’s feet finds its counterpart in “pointed roofs” and an endless whiteness. It is a moment caught! A slot, a windowlet, a suggestive sense of something lying beyond the immediate.

Ian Seed’s prose vignettes reflect upon the individual in relation to others: twenty-nine little prose poems introduce us to a world of Europe and a world of domestic reminiscence. The intensity of the moment is caught rather like the way the writer finds himself standing in front of a huge bookshop that he had never seen before. As he says “The city looked different this morning”.

“The streets and squares were bathed in a beautiful, yet somehow ominous golden glow, which had so distracted me that I was now lost.”

The pressures of time mount as he realises that not only is he going to be late at the school in Turin “where I taught English as a foreign language” but that as the shop’s door is being opened by a “hunched old man with rimless spectacles” he should already, as a teacher, “been with my pupils”. The shopkeeper seems to offer an invitation to the teacher to enter this new world where books in different languages “lay on shelves that seemed to stretch into the distance”. Caught within the dreamlike moment, a world which seems to diminish the mundanity of what lies outside the shop, the writer discovers a book titled The Unseen Everyday and is compelled to recognise that here is a text “which would finally illuminate my understanding of the life beyond life”. The general vagueness of such a thought is then immediately qualified by the realisation that such an illumination belongs “within the life itself that I led, although it would never enable me to find my way around the city arrive on time.

These two little books from The Red Ceilings Press are published in limited editions of 60 and 70 copies and I suggest that you get hold of them fast before the window shuts and that glimpse of a tantalising and refreshing world disappears.

Ian Brinton, 17th June 2018

http://www.theredceilingspress.co.uk

Facing West by Kelvin Corcoran (Shearsman Books)

Facing West by Kelvin Corcoran (Shearsman Books)

“the mineral density of loss”

Myth in forms our lives not just our life; it threads its way in strands which are held together by the light and distant clash of cooking implements both now and then. The screech of Ariadne’s cries reach us now through the lyric muscularity of Kelvin Corcoran’s lines as the sea blinds her, “the sail-away sea gone sour”.
Facing West contains not only the sequence of poems published by Maquette Press three years ago but also some important new pieces which confirm my view that Corcoran’s poetry is amongst the most important being published in this country. I wrote about Radio Archilochos in my review for this blog in November 2014 and therefore wish to just focus for a moment now on two pieces from this new volume, both of which deal with loss: ‘Orpheus / If I could’ and ‘Lee Harwood 1939-2015’.
As if in response to a reading of Rilke’s poem concerning the journey undertaken by Orpheus, published in New Poems 1907/08, Corcoran’s contemplation of loss aches with “mineral density”. In Rilke we read of

“Bridges over voidness
and that immense, grey, unreflecting pool
that hung above its so far distant bed
like a grey rainy sky above a landscape.
And between meadows, soft and full of patience,
appeared the pale strip of the single pathway
like a long line of linen laid to bleach.”

In Kelvin Corcoran’s web of landscape

“Orpheus walked the dark path
through black trees arching,
their bloody roots like shadows
seeping deep entangled underground
where the light collapsed in stripes.”

In these poems loss has a palpability as the “earth gives way at every step / foot sinks, birds stop singing” and the geological foundations of misery are presented to us with a vivid portrait of what irrevocability might look like:

“face broken, head empty, staggering,
propelled into a wall of obsidian”.

This is world known to Thomas Hardy who “Saw morning harden upon the wall” before leaving his house in pursuit of a glimpse of his dead wife “Where so often at dusk you used to be” only to be confronted by “The yawning blankness”.
In the tribute to Lee Harwood, dying in a “high room, Ward 9A East”, Corcoran journeys across the country:

“I drove long tunnels of swaying trees
through Gloucestershire and Oxfordshire,
and walked the hospital maze to find him
through green underwater light made blind.”

The maze through which one can trace one’s way down those lanes of memory, helped by Ariadne, that Goddess of Mazes, leads us to a bedside, words (“Oh Kelvin you made it”). And from there, almost like a poem from Malcolm Mooney’s Land, the tracks lead on further and further back

“So I can only imagine him at the kitchen window
up early, asking – “What do you think that bird is there?”

This collection is of course facing West as the poet’s eye is firmly focused upon a declining light. It also doffs its hat to the Westward glances of both Olson and Dorn!

Ian Brinton, 6th June 2017

XENIA by Eugenio Montale Translated Mario Petrucci (Arc Publications)

XENIA by Eugenio Montale Translated Mario Petrucci (Arc Publications)

Montale’s sequence of twenty-eight poems written in response to the death of his wife in 1963 has, naturally enough, been compared to the Poems of 1912-13 written by Hardy after the death of Emma. Regarding those earlier responses to profound loss Mario Petrucci suggests that the Italian poet thought that the section from Satires of Circumstance was “one of the summits of modern poetry”. The comparison is interesting and F.R. Leavis referred to it in some detail in his recognition of the “direct simplicity of personal feeling” relating the two poets. In his introduction to G. Singh’s translation of Montale’s New Poems Leavis went on to question this simplicity in terms of the impersonality of art:

“Now I think that great art is necessarily impersonal, and that the true creative impersonality is what we have in the poignancy, the profound movingness, of Xenia…For a major poet such as Montale is, poetry is one’s profoundest response to experience. The theme of Xenia is as central, important and moving as any human theme can be, and the reticence it requires of the poet is not a refusal to recognise the full nature of what, intimately for him as a sufferer, it in reality portends; but the contrary.”

Leavis discusses the central idea of how can an “actual pondered sense of irrevocable loss” be defined and communicated and the derivation of that word irrevocable pushes us forward to think of how a voice of a “Woman much missed” can “call to me”. Leavis is not alone of course in recognising the appropriateness of a connection between Hardy’s poems, subtitled as Veteris vestigia flammae, and Montale’s elegiac words for his little Mosca. But he is perhaps unusual in his awareness of what Donald Davie also noted about Hardy’s Victorian diction and the quality of those elegies to the memory of Emma that took the poet beyond the world of the technician, “the laureate of engineering”:

“…a direct simplicity of personal feeling certainly relates the two poets…Montale is immensely more subtle, more supple and more diverse than Hardy. The fact is apparent at once in the texture (hardly a felicitous metaphor – but what better is there?) and the nervous life of their verse. Hardy had to fight an unending battle against Victorian ‘poetic diction’, and the evidence of it is there in the handful of his major victories…Montale, on the other hand, is, as poetic ‘practitioner’ (to use Eliot’s favoured term), clearly a master of living – that is, today’s spoken – Italian.”

Hardy’s yearning to create a bridge between the Now and the Then, to give voice to the irrevocable, leads Leavis to “recognise that she [Emma] exists only as posited by the poet’s nostalgic intensity”: she is the woman with whom he was in love forty years ago. “But Mosca in Xenia is the highly individual woman apart from whom daily life was inconceivable until the catastrophe of her loss, and is almost inconceivable now”. Almost…and yet Montale’s achievement is to make her “so compellingly actual” in the “evoked day-to-day ordinariness”.
I possess no great facility with the Italian language and my reading of translations of Montale’s work is dependent upon my sense of trust in the way in which they present themselves. Let it be clear: I think that these new poems by Mario Petrucci are remarkable in the way that they capture a profound response to experience. The translator’s introduction makes it clear to us that he knows very well indeed what is involved in this subtle and complex work:

“The familiarities of a shared life are allowed to brim but never to spill over, as they might under less dextrous or more assertive hands, into sentimentality. Those details, things as things in themselves, contain the emotion.”

William Carlos Williams would have course have recognised the centrality of this awareness of the ordinary out of which our lives are composed and Petrucci highlights for us how “Around household bric-a-brac and household oddments – a telephone bill, old books, his (as he elsewhere puts it) totem of a rusty shoehorn – Montale constructs a humble reliquary of loss”. As a translator Mario Petrucci presents a firm method of approach:

“I should add that I skirted, initially, the Matterhorn of Montale commentaries, not wishing to commence Xenia in the boa grip of academic conclusions or with that pressing sense of an author’s sanctified objectives. This might seem cavalier, even heretical, with someone as elusive and allusive as Montale can be; but it paid the language, as well as the poet, a different sort of respect. It allowed a fresh and unencumbered approach, one that (for all its dangers) facilitated a certain freedom to express and reinterpret the spirit of the verse. I was able to come to textual insights in my own way rather than second-hand.”

I find this focus upon the translator as reader and literary critic admirable and the living quality of the result is there for all to see.

“At the Saint James, Paris, I’ll request
a single room. (No love lost there
for the uncoupled client). So, too,
in the mock Byzantium of your
Venetian hotel; then quick on the scent
of those friends of yours in their
switchboard hutch; only to start
again, my clockwork charge all spent,
with that longing to have you back if
only in some gesture, or knack.”

The power of Hardy’s Poems of 1912-13 is held in the architectural magnificence of a structure such as the opening stanza of ‘The Going’:

“Why did you give no hint that night
That quickly after the morrow’s dawn,
And calmly, as if indifferent quite,
You would close your term here…”

And the musical yearning, the echo, is caught then with the rhyming “Where I could not follow / With wing of swallow” before the last line draws out as the vibrant ‘g’ sounds merge into open air:

“To gain one glimpse of you ever anon!”

Petrucci’s Montale attempts a more matter-of-fact record of loss:

“No glasses, nor antennae,
poor insect – such wings
you possessed only in fantasy –
a bible broken and much less
believable, this night-blackness,
a flash, a clap and then
no – not even the squall. Perhaps
you never left so soon without
speaking? Though it’s laughable
to consider you still had lips.”

For anything equivalent to Mario Petrucci’s Xenia we must turn perhaps to Simon Marsh’s STANZE (c.f. my review from 7/3/16) to read

“you promised me Dante after supper
the circumstances no longer exist
only changes in air scent
intensely captured light
page-bound radiance of individual days
when we last scooped vacant autumn oysters
from low tide silt at Minnis Bay”

And, as if to bring some wheel round full circle, I am delighted to announce Riccardo Duranti’s translations of Marsh’s poems into Italian, a versioni italiane, published by his own Coazinzola Press which has also just produced a beautifully presented version of John Berger’s Collected Poems available from http://www.coazinzolapress.it

As this moment of the year’s turning let us raise a glass not only to the fine poets, whose sensitivity to what they read and experience makes their publications so worthwhile, but also to their publishers such as Arc (www.arcpublications.co.uk) and Coazinzola.

Ian Brinton 30th December 2016

Pennine Tales by Peter Riley (Calder Valley Poetry)

Pennine Tales by Peter Riley (Calder Valley Poetry)

Peter Riley’s 1992 chapbook Reader opens with a quotation from J.H. Prynne dated from 15th September 1985:

‘It has mostly been my own aspiration, for example, to establish relations not personally with the reader, but with the world and its layers of shifted but recognisable usage; and thereby with the reader’s own position within this world’.

I was alerted to this when I looked this morning at Tony Baker’s fine little contribution to the compilation of essays on Riley’s work published as The Gig 4/5 in which he suggests that the ‘meaning of landscape as I read Alstonefield has surely something to do with my own relation to the place, recognized afresh in the light of the poem’. A finely-tuned awareness of the relation of people to their landscape threads its path through the twenty-four poems in Pennine Tales and it comes as no surprise to meet not only Prynne along the way but also Wordsworth, ‘poor Clare’, Michael Haslam and Thomas Hardy, ‘guide and spokesman’. As Peter Riley puts it

‘Sometimes
hundreds of us walk the tired dark page, water
with stars in it leaking into our boots, eradicating belief.
But a crowd worth joining.’

In a fine book about Hardy, written by Douglas Brown in the mid 1950s, we were pointed towards the ‘hard centre of controlled nostalgia, the profound awareness of lost stabilities and certainties, and the mordant humour insinuating actuality into time and place and person’. Brown was referring particularly to ‘The Dead Quire’ from Time’s Laughingstocks and other verses (1909) in which the ‘Quick pursue the Dead / By crystal Froom that crinkles there’ and the voices of time past drew toward the churchyard the music of that choir of singers ‘smalled, and died away’. The first of Riley’s lyric hauntings opens with the ‘last minibus’ leaving from the station

‘heading for the tops
full of ghosts, ghosts with notebooks, ancestors
from Halifax: farmers, publicans, clerks, looking
for me, wanting me back in the peace and jubilee
of diurnal normality. But they have caught
the wrong bus and will be delivered into nothing,
the nothing of death they came from, and came here
to welcome me to. Passing the abandoned chapel
they start singing hymns, and will soon begin to fade.’

That use of the word ‘fade’ echoes a later Hardy poem, ‘Exeunt Omnes’, which concludes

‘Folk all fade. And wither,
As I wait alone where the fair was?
Into the clammy and numbing night-fog
Whence they entered hither.
Soon do I follow thither!’

Hardy’s air of ‘blankness’ and recall of ‘littered spaces’ where the fair once stood finds its echo now outside the Hare & Hounds at 11.20 pm as the poet waits with Mike Haslam and stands ‘on the edge of the moors’:

‘There is nothing here but stone
walls and distance. We are alone. We are nowhere.
We are the length and breadth of a dark nowhere
which encompasses the world.’

But the mournful wisps of sound in Riley’s poems are heard against a larger background:

‘Come all you little vermin that dwell under stones
crushed underfoot of the earth and make together
a faint hissing and rustling in the night which
grows greater towards the central principle
and the separate sounds build to a chorus
saying that 500 years of degradation and humiliation
is as nothing to us, we can persist ten times as long
working towards a modern condition which
recognises at long last the day of the many’.

These Pennine Tales, ‘night music’, offer ‘some tremble between beliefs’ and as the music ‘draws / our thoughts into the distance’ Peter Riley, poet of people and landscape, registers a reaffirmed presence ‘at home, site of mind / heart decisions’. This is elegiac poetry at its very best.

Ian Brinton 29th July 2016.

The Drop by Robert Sheppard (Oystercatcher Press)

The Drop by Robert Sheppard (Oystercatcher Press)

When J.H. Prynne gave his Keynote Speech at the First Conference of English-Poetry Studies in China on 18th April 2008 he referred to the art of translation in terms of poetic composition:

‘The activity of composing a poem in the first place shares some features with translation-work: pausing to consider exactly which words and expressions to use, building up the form and sound of a poem as if it already exists in your mind and as if you are translating this idea or process of thought into words on a page.’

‘Building up the form’ echoes the note Prynne made one year before that speech in China when he suggested that translation was ‘a noble art, making bridges for readers who want to cross the divide between their own culture and those cultures which are situated in other parts of the world’. Those bridges may be made stone by stone, brick by brick, word by word, or, perhaps when the bridge connects a world of the present with a world of the past, drop by drop. The drop may suggest Donne’s ‘A Valediction: of weeping’ where ‘each tear / Which thee doth wear’ creates ‘a globe, yea world’. The drops of sorrow at the loss of someone close to one’s whole life may, in Donne’s terms, become

‘Fruits of much grief they are, emblems of more,
When a tear falls, that thou falls which it bore,
So thou and I are nothing then, when on a diverse shore.’

That disyllabic adjective emphasizes the distance between the lovers, each on their separate shore.
Near the end of Robert Sheppard’s elegy to his father, the poet writes that the ‘Desire the task / Of the poet is elective translation’:

‘To transmute the nothing said
Into the nothing that could

That could talk itself
Into the world the

Shadow that casts wings between
The pillars the poem’s

Ear vibrates unthreads the
Love-whisper

By interruption
Quickens the sparkle-speech scattered

Among injured words love
Intervenes

Cannot resist too
Much in love with its own resisting

Earlier in this powerful elegy Sheppard had referred to the ‘longest story ladders / Up sides of tombs’ and the whole poem explores the ability of language to explore the inability of the past’s reconstruction. Words can never bring back the dead, never ‘talk’ themselves ‘Into the world’, but the ‘translation’ referred to is ‘elective’ and the stumbling forward of language in its climbing out of the past to reconstruct what can never bridge those distances is caught in the repetition of ‘that could’. That passage from near the poem’s end brims over with suggestion: the ‘Shadow that casts wings’ inevitably echoes the valley of the shadow of death in Psalm 23 and I found myself looking back at Robert Duncan’s ‘Often I Am Permitted to Return to a Meadow’ where the poet links the present to the past through imagination. Duncan’s scene is ‘made-up by the mind’ but is definite enough in its concrete reality to be ‘a made place’. Although personal to the poet, it is a place to which he is permitted to return; it has mythological existence as the underworld to which Kora was taken. The architecture of the hall, the domain of the subconscious/past/underworld promotes the palpability of the present in which the poet lives: ‘Wherefrom fall all architectures I am’. Olson also wrote about the impossible distances and suggested that because love is so intense and alive in its feelings it ‘knows no distance, no place/is that far away’ (‘The Distances’).

Robert Sheppard’s elegy opens with two comments which are central to understanding the nature of this unbridgeable loss. The first page opens with the italicized phrase ‘Standing by’ and the fourth stanza concludes with a reference to ‘Elegy lost in action on the outskirts of an event’. The immeasurability of the gap between NOW and THEN, the living and the dead, means that all writers of elegies stand on the outskirts of an event. As Thomas Hardy recognized in the first of his poems about the death of his wife, ‘The Going’, her death was the closure of a term and the single word ‘gone’ on line five has a musical resonance of bell-like clarity. Hardy’s image of the swallow then emphasises the impossibility of bridging the distance between that past and this present. The past cannot ever be reached despite the ability of the migratory bird to fly swiftly over extraordinarily long distances.

Beckett’s short play Krapp’s Last Tape is one of the great elegies and as the recorder of events puts it, listening to himself on tape from a former year, ‘The grain, now I what I wonder do I mean by that, I mean…[hesitates]…I suppose I mean those things worth having when all the dust has—when all my dust has settled I close my eyes and try and imagine them.’ In Robert Sheppard’s world this has become

‘My mind mummified with emotion
I thought everything

Was compiled
On reels of tape piled into temple walls’

The walls of the temple, as Krapp is compelled to recognise, do not keep memory fresh and Robert Sheppard’s ‘drop mourns itself’ and it is not only morphine which will thicken the ‘glassy eye’. The Drop is an extraordinarily powerful poem which grows more lasting each time I read it.

Ian Brinton 8th January 2015

Lee Harwood III: the palpability of loss

Lee Harwood III: the palpability of loss

In early March 2012 Lee and I were invited by Kim Wyatt, the Head of English at Warwick School, to give a talk and a reading. I wanted to look at some Olson and some Hardy in relation to what I saw as Lee’s astonishingly powerful awareness of how tangible loss can feel. Some notes:

‘It is by their syllables that words juxtapose in beauty, by these particles of sound as clearly as by the sense of the words which they compose. In any given instance, because there is a choice of words, the choice, if a man is in there, will be, spontaneously, the obedience of his ear to the syllables. The fineness, and the practice, lie here, at the minimum and source of speech’. Charles Olson, ‘Projective Verse’.

Olson goes on to refer to the anonymous late medieval lament

‘O western wynd, when wilt thou blow
And the small rain down shall rain
O Christ that my love were in my arms
And I in my bed again.’

This short poem was one of George Oppen’s favourite lyrics and it is worth comparing it with his poem ‘O Western Wind’ from the 1962 collection The Materials:

‘A world around her like a shadow
She moves a chair
Something is being made—
Prepared
Clear in front of her as open air

The space a woman makes and fills
After these years
I write again
Naturally, about your face

Beautiful and wide
Blue eyes
Across all my vision but the glint of flesh
Blue eyes
In the subway routes, in the small rains
The profiles.’

Douglas Brown called Hardy’s language one of ‘thorough integrity, of actual and human relations; his matter is mutability and the place of loss in the texture of life’ (Thomas Hardy, Longmans 1954). One attempt to retrieve moments gone might be a reconstruction of the absentee’s presence by imitation, giving empty space a palpability, a sense of almost being still there. With the image of an ‘air-blue gown’ in Hardy’s ‘The Voice’ colour and emptiness are located in something as substantially matter-of-fact as a dress. Compare this with Lee’s early poem ‘As your eyes are blue’ especially with reference to the image of the shirt on the top of a chest-of-drawers. And then Hardy’s poem ‘The Walk’ from January 1913:

‘You did not walk with me
Of late to the hill-top tree
By the gated ways,
As in earlier days;
You were weak and lame,
So you never came,
And I went alone, and I did not mind,
Not thinking of you as left behind.

I walked up there today
Just in the former way;
Surveyed around
The familiar ground
By myself again:
What difference, then?
Only that underlying sense
Of the look of room on returning thence.’

It’s worth comparing Hardy’s register of loss in this poem with Lee’s ‘Y garn, Glyderau’ written in memory of Paul Evans and published in In The Mists (Slow Dancer Press 1993): memory is linked to a particular venue and, as with Hardy, opens up a different vista: ‘tugging winds and squalls’ give way to ‘clear days’:

On a cloud bound summit
you don’t stride out of the mists
across the rocks and dirt,
as I felt you might,
maybe cursing,
as I just stood there.

Instead
I plod on,
reach the familiar cairn.
No one there except the silence
and a heaviness.
The tugging winds and squalls
died down into this grey calm.

In the fifth of the interviews with Kelvin Corcoran, February 2008, Lee referred to the poem ‘September Dusk’:

‘The poem ‘September Dusk’ touches on that indescribable feeling that one has at moments, am amazement at the surrounding world, its colours, its appeal, the taste, the smell of it, the touch of the wind on your skin. Most of all it’s the feeling of being totally present.’
This puts me in mind of the quotation from Maritain which Oppen used as the epigraph to The Materials: ‘We awake in the same moment to ourselves and to things.’ The first poem in the collection is ‘Eclogue’:

‘The men talking
Near the room’s center. They have said
More than they had intended.

Pinpointing in the uproar
Of the living room

An assault
On the quiet continent.

Beyond the window
Flesh and rock and hunger

Loose in the night sky
Hardened into soil

Tilting of itself to the sun once more, small
Vegetative leaves
And stems taking place

Outside—O small ones,
To be born!

Lee in conversation with Aodhán McCardle, September 2003:
‘There’s a thing Oppen says which knocked me out the other day…He says ‘I want to be free from the career of poetry, I want to know what I will be able to say to myself in my life, and I mean…to myself. And that, that there shall be an area of silence where the poem lives, if it lives.’ It’s very personal in the sense that it’s not trying to convert anybody…’

The reply highlights a central element in Lee’s poetry:

‘I find it everywhere in your poetry, relationships between time and space, as in time between when the writing seemed to be happening and time that jumps from one line of the poem locating you somewhere, anywhere, doesn’t have to be specifics, and by the next line there’s a different location, not just spatial but in time, so therefore there are things happening simultaneously.’

And this in turn prompts a connection with John Ashbery when Lee said:

‘I think it’s probably what Ashbery, unconsciously or indirectly taught me is the foolishness of the egotistical voice. You’ve got to have that ‘meanwhile back at the ranch’ stuff. It may be a description of, say, a love poem, the two individuals, but meanwhile out in the street people are going about their business to whom the scene in the room is irrelevant or they don’t even know it, and, ah, by bringing in what’s going on outside the room, what’s going on in other parts of the world, makes the thing in the room much more…real, it puts it in perspective, makes it part of a bigger thing rather than being some giant romantic monument.’

And in conversation with Robert Sheppard, April 2005, Lee emphasized again that Ashbery concern for juxtaposition:

‘If you are describing a very intense emotional experience, and if you also then mention the noises outside in the street, or even in the next room, it makes it much more real than having just a vision of this one isolated experience. One reason is that the readers can be involved as well. They’re aware of all those things surrounding them too.’

After the talk Lee sent me the John Wayne picture. ‘I thought this old favourite might amuse you. There’s something so ham, almost camp, about John Wayne—and yet we (almost) believe in him. Or I do, anyway!’

Ian Brinton 1st August 2015

The Footing Anthology (Longbarrow Press, 2013)

The Footing Anthology (Longbarrow Press, 2013)

An anthology of poems by Angelina Ayers, James Caruth, Mark Goodwin, Rob Hindle, Andrew Hirst, Chris Jones, Fay Musselwhite.

(www.longbarrowpress.com)

The introduction by Brian Lewis sets the scene for this highly attractive anthology of poems which is the ‘result of a long-term engagement with the ideas and practices of walking; an engagement that, in many cases, starts at home.’ Brian reflects upon the idea attributed to Wordsworth that walking is not simply a mode of travelling, but of being. This reflection immediately made me think of the piece from Lyrical Ballads 1798, ‘Old Man Travelling, Animal Tranquillity and Decay, a Sketch’ which concludes with the lines

‘—I asked him whither he was bound, and what
The object of his journey; he replied
“Sir! I am going many miles to take
“A last leave of my son, a mariner,
“Who from a sea-fight has been brought to Falmouth,
“And there is dying in an hospital.”’

From Isabella Fenwick’s note, dictated to her by the poet in 1843, there is a suggestion that this poem was ‘an overflowing from the old Cumberland Beggar’ and that phrase ‘overflowing’ seems particularly pertinent to this beautifully produced volume from Longbarrow Press in which ‘Familiar ways are made unfamiliar by acts of attention to hitherto unseen details.’

In James Caruth’s poem ‘Procession’ there is a Wordsworthian moment in which the current scene is juxtaposed with the more distant world in which ‘Somewhere, important events are taking place’. Running throughout these poems there is a thread which links a sharply perceived moment with the world of distant wars. ‘Close of Play’ has a newspaper front page which lies on a pub table:

‘The front page of a discarded newspaper
flaps open on a picture of young faces
in desert fatigues, blank eyes staring
below headlines of zones, and new offensives.’

In ‘Memorial’ ‘another day ends in Helmand / as two young men kick the desert / from their boots, stare at a camera lens / and think of home as a village like this.’ There are echoes here of course of poems written during the 1914-18 War and both Edward Thomas and Ivor Gurney spring to mind. Gurney’s ‘Crickley Hill’ concludes

‘You hills of home, woodlands, white roads and inns
That star and line our darling land, still keep
Memory of us; for when first day begins
We think of you and dream in the first sleep
Of you and yours—
Trees, bare rocks, flowers
Daring the blast on Crickley’s distant steep.’

Close to the end of this collection there is Rob Hindle’s ‘Nether Edge’ with its echoes of another great walker, Thomas Hardy:

‘Allotments terrace the edge,
the climb fenced with privet and old doors.
Light clings here, setting fires in the glass.
The soil beds are mounded with carpets
or left bare for frosts to crack them.

There is nothing here that bombs
would make a difference. All those houses
wrecked, lives spilled into the street
like seeds; but this low-rent fallowland
persists, all ruin and renewal.’

This is a wonderfully uplifting anthology of poems; there is a sense of continuity which reaches back into history and landscape. Fay Musselwhite’s ‘Path Kill’ focuses on returns as ‘Woodlouse and fly families later, / flat stacked in fraying layers / dog-eared rug-matted black / leaf-like in leaves, secret / in bramble and buttercup, ransacked, leaching back.’ The purposeful human connotation in ‘flat stacked’ is poised above a word of parting and growth (‘leaves’) before concluding with the present participle, ‘leaching’, in which the dissolution involved in an agricultural process is juxtaposed against the image of ‘Woodlouse’, ‘secret’ and ‘back’. It is as if we are being presented with a vulnerability overcome by a tenacity.

This is a poetry of inscription and record and a frost ‘will crust this nave / for stone years, bone years, well-deep years’ (Chris Jones, ‘The Doom or Last Judgement’)

Reading through this anthology prompted me to turn back to that 1973 book by Donald Davie, Thomas Hardy and British Poetry:

‘Hardy’s feeling for topography and locality, as somehow conditioning the human lives lived under their influence more powerfully than any theory available to him or to us can allow for, is something that can and does persist, as a tradition, quite athwart the evident discontinuities, between him and us, in the way that artistic form, and specifically poetic form, is conceived.’

These lines immediately precede Davie’s focus on some of the early poems of J.H. Prynne and glancing at these comments I rooted out that early piece of criticism by Prynne, a review of Samuel Hynes’s book The Pattern of Hardy’s Poetry, which appeared in Victorian Studies 5, 1961-2:

‘…the deliberate identification of “style” with “tone”, as a means of substantiating the poet’s self-effacement in favour of the real particular world, is well pointed up.’

Ian Brinton 25th September 2014