RSS Feed

Tag Archives: Pierre Reverdy

The Underground Cabaret by Ian Seed (Shearsman Books)

The Underground Cabaret by Ian Seed (Shearsman Books)

The ‘small square of blocks of prose presented as poetry’, as Ian Seed once defined prose poems, is deftly crafted in this collection, which is the final volume of a quartet, following New York HotelIdentity Papers and Makers of Empty Dreams. The stories, or, more accurately, fragments of stories, are tight, sharp and fascinating in their essentiality, revealing a surreal perspective that exists at the verge of absurdity, an upside-down world that is real and unreal at the same time. As in surrealist thought, so-called tangible reality is considered artificial, and, in opposition to that, the world of dreams, or nightmares, becomes the ‘real’ world. It is a subversive perspective that challenges and questions not only our certainties but also our perceptions. The detailed descriptions present in Seed’s prose poems set his pieces in a credible environment that is nevertheless reverted and subverted in each prose poem. It is a play of mirrors where characters and images are always shifting and suggest different meanings or no meaning at all. This conveys a sense of deep uncertainty but also great freedom of thought and movement. Repetitive patterns give consistency to this collection in a relentless exploration of themes such as loneliness, isolation, loss of identity, absence of passion and alienation; they emerge from everyday life and obsess the protagonist.

We found what looked like a piece of light, unmoving, frozen in the shape of a human being. We were afraid to touch it – it looked cold enough to burn us. What would happen if we could unfreeze it? Would it melt and vanish, or would it keep its shape and come alive? Could we take it away with us? Would it make any difference to how we lived, or loved, one way or another? (‘In the Empty House’)

     Some settings recur, such as second-hand bookshops, tunnels, corridors, beds, cafés and different cities located in Italy, France and England where Seed has travelled and lived. They are claustrophobic environments where the protagonist feels lost, haunted by his visions, and diminished and ignored by his friends and family. People who are commonly considered vulnerable, such as elderly people, migrants, homeless people and orphans, are sometimes depicted, with deliberate irony, as threatening; they invade his space and he flees from them. The poet’s inner self observes this comedy of life of sorts and is detached and estranged; he strays from the main focus of his stories and is eventually distracted by marginal details that derange the apparent logic of the discourse. Thus, the stories are unresolved and each ending often contradicts the beginning in an exploration that seems to be triggered by pure curiosity for its own sake. As Baudelaire claims in the introduction of Paris Spleen, prose poems have ‘neither head nor tail, since, on the contrary, it is all alternately and reciprocally head and tail’. He adds that prose poems communicate a reverie in a ‘poetic prose, musical without rhythm or rhyme, supple and choppy enough to accommodate the lyrical movement of the soul’. Seed also refers to the prose poems of Kenneth Patchen (Love and War Poems, published in 1968) he read in his youth as well as to William Blake, Max Jacob, Pierre Reverdy and Jeremy Over. In his essay ‘Discovery and Rediscovery (published in Fortnightly Review on 19 October 2018), Seed remarks how much he admires the lyricism of the language of the prose poem that contrasts with the objectivity of the description. According to him, this greatly enforces the message and highlights a subversive side out of academic and commercial worlds. This strategy attracted his imagination to the point of inspiring him to write in new ways after two decades of silence and to publish his work eventually. Seed’s work is not only in line with the tradition of the prose poems of Baudelaire and those written by recent authors but he also incorporates unusual elements, uncanny views that involve the protagonist. He withdraws when life attempts to grip him, when nothing makes a difference and mud and gold might be interchangeable. Therefore, the inadequacy of the protagonist, who often slips and falls when he is near the goal, seems quite intentional, a way of ‘making fun of the authorities’ and so avoiding being involved in what is considered a meaningless game. This opens up the poems to different views and boundless freedom that are always in dialogue with who we imagine we are and who we would like to be.

Carla Scarano D’Antonio 21st July 2021

New York Hotel by Ian Seed (Shearsman Books)

New York Hotel by Ian Seed (Shearsman Books)

Some difficulties with visual particularism haunt the phantasmagoric world of Lewis Carroll and a moment from Through the Looking-Glass and What Alice Found There anticipates the nightmare world of Kafka whilst also casting a glance back over the shoulder at the world of Todgers’s Guest House in Dickens’s Martin Chuzzlewit:

“The shop seemed to be full of all manner of curious things – but the oddest part of all was, that whenever she looked hard at any shelf, to make out exactly what it had on it, that particular shelf was always quite empty: though the others round it were crowded as full as they could hold. “Things flow about so here!” she said at last in a plaintive tone, after she had spent a minute or so in vainly pursuing a large bright thing, that looked sometimes like a doll and sometimes like a work-box, and was always in the shelf next above the one she was looking at.” [1872, Chap. V]

“You couldn’t walk about in Todgers’s neighbourhood, as you could in any other neighbourhood. You groped your way for an hour through lanes and bye-ways, and court-yards and passages; and never once emerged upon anything that might be reasonably called a street. A kind of resigned distraction came over the stranger as he trod those devious mazes, and, giving himself up for lost, went in and out and round about, and quietly turned back again when he came to a dead wall…” [1844, Chap. IX]

It was in a comment on the back cover of Ian Seed’s 2011 collection Shifting Registers (Shearsman Books) that we are referred to the fragmented yet rich lyricism of the writing which “crosses borders between lost and rediscovered identity”: the poet’s “navigation of different realities” is expressed through his willingness to contemplate “new spaces through language.” This powerful focus upon shifting realities keeps the reader’s eye firmly on the pages of New York Hotel as we are confronted with what “felt familiar and yet like another world” (‘Baptism’). These short prose poems are haunting; they are compelling to read and John Ashbery’s comment upon Seed’s work is absolutely on the nail:

“The mystery and sadness of empty rooms, chance encounters in the street, trains travelling through a landscape of snow become magical in Ian Seed’s poems.”

I reviewed Ian Seed’s translation of Pierre Reverdy’s Le Voleur de Talan (The Thief of Talant) about one year ago and was struck then by the ability of both poets to render Orphic vision palpable. Both poets are struck by the sense that as they turn their heads to stare at the past “something flees much faster than us.” In that world of shifting realities (“Things flow about so here”) Reverdy sees how “Further off a forest merged with the city” and it was Philippe Jaccottet who recognised how Reverdy’s words focus upon “la fuite nes nuées, les lueurs des vitres” (the evaporation of dark clouds, glimmers of light through the shutters). Jaccottet’s words are absolutely right also for Ian Seed’s powerful understanding of how we live isolated lives haunted by the flickering images of a past that informs a present.
Perhaps it is because I spent so many years school-teaching that when I read something that holds my attention as firmly as does New York Hotel I am aware of looking around for what I want to read next, return to, advise my pupils to look at. One of the voices that came to mind as I read ‘Orphanage’ was that of Paul Auster’s New York Trilogy:

“It was my responsibility to accompany the boy in a taxi to an orphanage on the other side of the city. When we arrived, I was surprised to see what a rundown area it was in. I wondered if we had come to the right place. Although I was worried about the expense, I told the driver to wait while I took the boy and went to find out.”

As readers we are held immediately by that opening word “responsibility” and its association with what we need to take charge of in relation to vulnerability. Rather like the Ancient Mariner Ian Seed has caught us with his version of “There was a ship…” and we cannot choose but hear what happens next. A rundown area, doubts about it being the correct destination, anxiety over cost, reliance upon the escape route. I shan’t tell you any more! Buy a copy of New York Hotel and read it for yourselves. In Auster’s City of Glass the shifting figure of Stillman, a man who imprisoned his son in an apartment with covered up windows for nine years, traces out the letters of TOWER OF BABEL on the “labyrinth of endless steps” that constitute New York watched by a private detective called Paul Auster who also uses the name of Quinn. In Ian Seed’s world of the phantasmagoric we are presented with a ‘Generation Gap’:

“My maternal grandfather turned up at my council flat with his father, who was a tiny bearded man in an ancient wheelchair. I hadn’t seen them for a long time. without saying hello, my great grandfather raised a fist in the air and began to berate me for being nearly sixty and still without a proper home or job. Even when my grandfather lifted him out of the chair, carried him to the toilet and put him down on the seat, he continued to scold me. The whole flat soon started to stink, but I said nothing through fear of offending them.”

When I return to the classroom for a term in September this year I shall present some of these wonderful fictions to my Year 10. After all it is now some fifty-five years since I first came to recognise the palpability of loss: before that there was the magic of the now.

Ian Brinton February 5th 2018.

More Flowers Than You Could Possibly Carry, Selected Poems 1989-2012 Simon Smith (Shearsman Books)

More Flowers Than You Could Possibly Carry, Selected Poems 1989-2012  Simon Smith (Shearsman Books)

Part I: CONTEXT

Simon Smith’s poetry is always on the move and Fifteen Exits (Waterloo Press 2001) is no exception. Although published at the opening of the new century the individual ‘exits’ are all dated in the closing years of the previous one. The place of first publication and the names of the travelling companions are also included. The volume’s opening poem, ‘The Nature of Things’, is dedicated to J.D. Taylor, carries an epigraph from Stephen Rodefer and begins in a slightly old-fashioned epistolary fashion suggestive of being on the cusp of change:

Dear John, my friend
can I call you that?
No news, but poetry.

First published in West Coast Line in the Fall of 1995 the poem was originally titled ‘Didactic Ode’ but with the new century a re-reading of Lucretius impelled ‘These coarsened times’ to ‘swallow the Works of the Ancients too’.
Reviewing Smith’s 2010 Salt collection, London Bridge, Ben Hickman had referred to the poems as ‘fast’ or, as if just to check that distance between perceiver and perceived, ‘rather, the world they intermediate in is’:

The achievement of the poems is to hang on to this world while remaining faithful to the fact that, in the twenty-first century, this is not easy. Smith, in a sense, has it both ways, reflecting the fragmentation of experience but also often enough able to grab it, celebrate it, mourn it or present its beauty.

Hickman’s use of the word ‘fragmentation’ here inevitably conjures up the world of early Modernism, particularly T.S. Eliot whose ‘fragments’ were ‘stored against’ his ruin in The Wasteland. London Bridge is peopled with literary ghosts, from the opening poem’s weaving of John Ruskin’s ‘Storm-Cloud of the Nineteenth Century’ into Second World War air-raids over London to Chaucer, Keats, Baudelaire, Rilke, Kafka, Apollinaire, Pound and Saussure.

Smith’s concern with poetic voices had been announced earlier with the title of his 2003 volume for Salt, Reverdy Road. A reference to the French poet, translated by Kenneth Rexroth, points us to the end of one of Frank O’Hara’s most well-known pieces, ‘A Step Away From Them’ which itself concluded with his heart in his pocket, ‘it is Poems by Pierre Reverdy.’ This link to O’Hara is central to Simon Smith’s poetry: poems which appear to present a quality of the random are in fact highly-wrought and careful vignettes of modern urban and suburban life. As a practitioner Smith is also concerned with the line as well as the music of verse and it is fitting that the short poem ‘Olson’ from Reverdy Road should focus not only on the geography of Fort Square but also on the emphatic Olsonian concern for the poetic line:

Looking off the watch-house quay into fog.

Olson scrawling walls and every surface.

Hi, gran pops! Information log-jammed.

Everyday is small. A few drops

The other way look the other way there

It goes the World harder than love. The line.

In 2011 Veer Books published Smith’s sequence of poems, Gravesend, reflections of a train journey between Charing Cross and Chatham. The volume opens with a desire for permanence within a shifting landscape, a narrative that contains ‘whatever occurred at that particular moment at the carriage window, or on the train.’ However, the hunger for permanence and some sense of stability in a fast-moving world is undermined by the subject material of potential catastrophe. Within these poems we will be confronted by the ghosts of Conrad and Dickens, Walter Benjamin and Paul Weller (Jam to Style Council), Juvenal, Claudius, Caesar, Vespasian, Neil Young and Browning, Spenser and Catullus. This wide frame of reference offers a living background to the ‘now’ and it is worth looking at Smith’s 2005 review of Josephine Balmer’s new translation of Catullus published by Bloodaxe (Poetry Review, Vol. 95, No. 1). In a scathing reference to the former Education Minister Charles Clarke’s pronouncement that educational subjects worthy of study ‘need a relationship with the workplace’ Simon Smith pointed out that if you want to become a politician perhaps you should read Cicero, Plato or Aristotle before going on to pose the question ‘where else is the foundation of Western democracy other than in the Ancient worlds of Greece and Rome?’
In contrast to this sense of continuity, however, one pervasive tone threading its way through the Gravesend sequence is that of impermanence and perhaps another shadow behind the literary urban scene is Paul Auster whose novel In the Country of Last Things (1987) drowned the reader in instability:

When you live in a city, you learn to take nothing for granted. Close your eyes for a moment, turn around to look at something else, and the thing that was before you is suddenly gone.

A child’s recognition of vertigo and terror finds one its most moving manifestations in the opening pages of Dickens’s Great Expectations where the young Pip is surrounded by the graves of his family as he stands on the marshland of North Kent one Christmas-eve. The presence of this little seed in the opening poem of Smith’s journey sets the scene for the injustice of life and the oppressive political insensitivity of the adult world masquerading as the language of ‘Progressive education’ and ‘liberal democracy’

Where ‘life’ became a history to cry out
About grey and brown flatlands tilted
Over the edge dangling Pip.

As the train approaches Bluewater shopping-city, itself an Auster or Ballard world, ‘Assessment elides policing’ and the prevailing sense of educational policy which would have doubtless found favour with that now historical Minister, Clarke, prompts the poet to mis-read a sign on a grey bin labelled ‘not working’ as ‘networking’! This is a world of captions and key-words which present themselves as mirrors of everyday narrowness.
Gravesend, republished in 2014 by Shearsman as the second section of 11781 W. Sunset Boulevard, is not a disconnected set of fragments shored against this poet’s ruin but is a collage where ‘Opposite Burger King’ there will be the outline of a Roman temple and where ‘Ghost landscapes slip the train window.’ As the reader arrives finally at Chatham, the ‘End of the line’, the journey has been a narrative in the sense used by Ortega y Gasset in Historical Reason, (published in 1984, the year of the miners’ strike and Big Brother):

So if we resort to the image, universal and ancient as you will see, that portrays life as a road to be travelled and travelled again—hence the expression “the course of life, curriculum vitae, decide on a career”—we could say that in walking along the road of life we keep it with us, know it; that is the road already travelled curls up behind us, rolls up like a film. So that when he comes to an end, man discovers that he carries, stuck there on his back, the entire roll of the life he led.

Or as Simon Smith, sardonic, shrewd and humane poet, concludes:

Me in pin-sharp form,
The ring-pull moment of chance,
Reality a line right through.

In his most recent poems, written in 2014 whilst on the West Coast of America doing research work for his forthcoming Paul Blackburn Reader, Smith pursues his concern with speed and place

father farther out with each act
of memory whilst I’m here
locked between the non-stop grind of trucks west
and endless gridlock east
trying to learn Italian
from reading Franco Beltrametti’s Face to Face
each neighbourhood a tight packet of stuff

Beltrametti’s book was published in 1973 by Grosseteste Press and Smith’s awareness of the Italian poet is not only a sly reference to John James’s sequence of poems published by Equipage in 2014 (Songs in Midwinter for Franco) but also to the poet whose merging of the immediate and the far produced embers which became fire and in whose own work ‘introspection creaks like stretched / leather, gaudy and plain, at half past / midnight 50 km out of town’.

Eating tangerines.
Missing people—lots.

Ian Brinton 17th April 2017

The Thief of Talant: Pierre Reverdy translated by Ian Seed (Wakefield Press)

The Thief of Talant: Pierre Reverdy translated by Ian Seed (Wakefield Press)

When Philippe Jaccottet wrote a short account of the central importance of Reverdy in an essay from 1960, reproduced by Gallimard in 1968 as part of a collection of essays titled L’Entretien des Muses, he highlighted the way in which the poetry is to be found “dans chaque mot qui éclate sur la page sèche, avide, éblouissante”. This is not, he continued, the large noble architecture of Claudel or Saint-John Perse but instead it focuses upon the “moindre bonheur, les voiles de la pluie, la fuite des nuées, les lueurs des vitres”. It is this sharp awareness of the accumulation of detail in the world that makes his work so important to two later poets, Frank O’Hara and Simon Smith. O’Hara’s lunch hour walk around the city concludes with the lines

“…My heart is in my
pocket, it is Poems by Pierre Reverdy.”

The poetry in O’Hara is in each word which bursts onto the empty space of the page, “avide”, asserting its right to be there.

“There are several Puerto
Ricans on the avenue today, which
makes it beautiful and warm. First
Bunny died, then John Latouche,
then Jackson Pollock.”

The fragility of the everyday is caught melting between the Puerto Ricans who make the day “beautiful and warm” and the end-of-line word “First” which heralds the references to the death of three close friends. The poet seems to be not only a step away from the dead but also from the fast movement of the day, as sensations disappear almost as soon as they are presented. Simon Smith’s volume from 2003, Reverdy Road (Salt Books), pays nodding homage to both the French and American poets as his poems, whilst appearing to present a quality of the random, are in fact highly-wrought and careful vignettes of modern urban and suburban life. The 2011 sequence, Gravesend (Veer Books), offers reflections of a train journey between Charing Cross and Chatham and what Jaccottet referred to as “lueurs des vitres” stabilize themselves with a desire for permanence within a shifting landscape: the poems themselves attempt to halt the sense of vertigo prompted by a world of captions and key-words presenting themselves as mirrors of everyday narrowness.

Ian Seed’s translation of Reverdy’s Le Voleur de Talan, the first time that it has been translated into English, brings us a world of a hundred years ago. The First World War is being fought, Cubism bisects reality and Reverdy’s friends are Picasso, Braque, Apollinaire. In his clear and informative introduction Ian Seed recreates a sense of that time:

“Up until the outbreak of the First World War, Reverdy also frequently met up with the poet Guillaume Apollinaire at the Café de Flore. Their discussions would often revolve around the use of punctuation in poetry and the shape of the text on the page. Reverdy, like Apollinaire, was uneasy with the way punctuation could interfere with the flow of a poem. They also questioned the poem’s abandonment of the right side of the page to blank space. What they were searching for was syntax and visual arrangement of text that would allow a poem to achieve its full expression.”

It is worth bearing in mind here of course that Mallarmé’s ‘Un Coup de Dès’ had appeared in 1897 shimmering and weaving its way across the pages of Cosmopolis.
Seed’s translation captures that “fuite des nuées” talked about by Jaccottet and he presents the reader with what he refers to as “a hauntingly beautiful long poem” which contains at its heart “Reverdy’s growing sense of dislocation and loss of self”. We read details as “Lights ran between doors / Soft sounds brushed / the partitions and some women went by / singing” and distance them as “Paler than old memories”. We seek a world of Orpheus as “We often turn our / heads and behind us / something flees much / faster than us” but the poet wants “to go / up once more after I / had descended forever.”

“Outside the closed door people passed by
slowly looking at the ground

They were looking for traces of my footsteps”

The traces are in the printer’s marks on the white page and we are now able to follow them in English thanks to the quality of Ian Seed’s own poetry: he brought something back to life.

Ian Brinton 8th January 2017

%d bloggers like this: